Читаем И мир, великий и ничтожный полностью

А что в повестке дня? холодное светило, взъерошенный прибой, безудержная синь, пульсация любви в линейности пунктира и совпаденье душ на временнОй оси…


2011

Беглец


Я тебя не хочу отпускать. Я тебя удержать не могу.

Развалился шалаш из песка на подтаявшем рыхлом снегу.

Только хлюпает жидкая грязь под подошвами грубых сапог.

Видно, выпали карты не в масть… или я неумелый игрок…


Ослепляющий яростный свет непроглядней любой темноты.

Разберу на молекулы бред и построю иные мечты…

Неевклидны движения душ, искривилось пространство в тебе.

Стало маетно в райском саду… коль решился на дерзкий побег.


Что ж, счастливой дороги, беглец… постарайся отмыть сапоги,

чтобы грязью растоптанных лет не испачкать себя и других.

Я тебя не могу удержать… да, пожалуй, уже не хочу.

Не поверишь, мне больше не жаль… ну, за новую жизнь, по чуть-чуть.


2011

Ветреное


Зима кружится сукою у ног, запенивает стылые барашки… Бессмысленно вцепляться в день вчерашний – безжалостно его проглотит ночь. И будут падать звёзды за окном, и разлетаться в легкие кристаллы… сугробы снежных звёзд. Мы перестали смотреть в глаза друг другу. И темно отныне в наших дымных зеркалах.

А за окном поёт усталый ветер… неужто хватит силы до рассвета? Наверное, побился об заклад, что сможет разогнать толпу теней и подсказать ненужные ответы. Мне ветер пропоёт: надежды нееет… и веры нееет…

Да кто ж поверит ветру…


2011

Предел терпения


Ах, это ты? глазам своим не верю!

Принёс лимон, улыбку и коньяк.

Вчера ушел, в сердцах шарахнув дверью –

Я думала, обвалится косяк.

Забрал часы, трусы, зубную щётку,

рычал, плевался, челюстью скрипел

и разорялся прямо до икоты

о том, что есть терпению предел!

что ты дошёл до этого предела!


Но ты же, милый, сам туда попёр,

без компаса, решительно и смело –

и налетел на каменный забор.

Ведь ты же видел, там висят таблички

«Проход закрыт» и «Не влезай – убьёт!».

Не изменяя пагубной привычке,

ты поступил как раз наоборот.

Бодал непрошибаемую стену,

пытался закарабкаться наверх.


Входи уж… пожалею, непременно.

Да понимаю – больно. Смех и грех.


2011

Бесслёзное


Она о чём-то плакала… о чём?

бесслёзно, незаметно и беззвучно…

И безнадёгой распластались тучи,

от них мозжит проклятое плечо,

а в щели слишком дует из окна

ненужностью, болезнью и печалью,

и холодно душе в дырявой шали –

морозит застарелая вина…


Она молилась, глупо и смешно,

бессвязно, горячо и неумело.

Наивная мольба её летела

в беззвёздную простуженную ночь.

О чём молилась? плакала о ком?

то ведает единственно Всевышний.

Вот только Он безверия не слышит.


И тает валидол под языком…


2011

По следу


Я шла по следу за тобой, я чуяла – ты где-то рядом. Витала в воздухе любовь и шкуру ворошила рябью. Ты был хитёр, ты путал след… но ведь и я не лыком шита. Твой отпечаток на земле нас повязал незримой нитью. Отчаянная круговерть не уведёт меня от сути. Мой чуткий и сторожкий зверь, ты не уйдёшь от гончей суки. Мне предназначен этот след, в азарте взлаиваю сладко… Я нагоню тебя, беглец, вцеплюсь в тебя любовной хваткой.


Будь проклято моё чутьё! ты не укрылся от погони… Предсмертно вскинуто ружьё в чужих безжалостных ладонях…


2011

Песочное


Тревожный стук безбашенных часов особенно заметен ближе к ночи, и слышится, как время камень точит, перетирая крошево в песок. Бесцветная прозрачная печаль, как бриллиант в воде, неразличима. Дороги привели к воротам Рима, но на воротах крепкая печать.

Рассыплется песочная строка невзрачной горсткой мимолётных истин. Открытый счет с рождения исчислен, но не спросить итоги у песка.

Куражится пространство за окном… а, может быть, мне это только снится? Там, на балконе, вялая синица колотит клювом мёрзлое пшено. Как жаль, что я не в силах приманить к кормушке белоплечего орлана…

А он парит над склонами вулкана и слушает, как точится гранит…


2011

Бомжик


Вчерашний бомж, расставшись с батареей, грохочет миской с раннего утра. Не обожрался бы до диареи… он думает, что здесь кошачий рай. Худющий, от рождения голодный,  бесправно помяукал в нашу дверь.

А ты хотел скотину с родословной… да посмотри, как счастлив этот зверь! Умён, бродяга, ничего не скажешь, наводит с нашим кобелём мосты. А Клеменс, дурачок, доволен даже. Смотри, смотри – они уже на ты! Он сам решил, помоечный котяра, что независимость – тяжёлый крест. Понатерпелся от судьбы ударов – и не уйдёт теперь из райских мест.


Да пусть живёт у нас… ведь ты не против побыть его счастливою судьбой? и, может, он, уйдя в Страну Охоты, замолвит добрый мяв за нас с тобой…


2011

Глобальное


Он видел, как пылали облака,

когда валилось солнце в океан.

На диком пляже чёрного песка

валялся одноразовый стакан.

И он (ну, не стакан, само собой,

а тот, который наблюдал закат)

задумался о бренности земной

и как-то опечалился слегка.

Использованный лопнувший стакан,

отброшенный небрежною рукой,

уйдёт под толщу чёрного песка

и сохранится на века. На кой?

А он (мыслитель) канет в перегной,

на нём взрастёт бессмысленный бурьян.

Он в небо закричал: «Пошто?! На кой

так вечен одноразовый стакан?!».


Искрился вулканический песок,

меланхолично угасал закат.

Перейти на страницу:

Все книги серии docking the mad dog представляет

Диагнозы
Диагнозы

"С каждым всполохом, с каждым заревом я хочу начинаться заново, я хочу просыпаться заново ярким грифелем по листам, для чего нам иначе, странница, если дальше нас не останется, если после утянет пальцами бесконечная чистота?" (с). Оксана Кесслерчасто задаёт нелегкие вопросы. В некоторых стихотворениях почти шокирует удивительной открытостью и незащищённостью, в лирике никогда не боится показаться слабой, не примеряет чужую роль и чужие эмоции. Нет театральности - уж если летит чашка в стену, то обязательно взаправду и вдребезги. Потому что кто-то "играет в стихи", а у Оксаны - реальные эмоции, будто случайно записанные именно в такой форме. Без стремления что-то сгладить и смягчить, ибо поэзия вторична и является только попыткой вербализировать, облечь в слова настоящие сакральные чувства и мысли. Не упускайте шанс познакомиться с этим удивительным автором. Николай Мурашов (docking the mad dog)

Оксана Кесслер

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия