Читаем И не ищи её следы полностью

Башня номер восемь ничем не отличалась от других высоток в районе. Такие же обшарпанные серые бетонные стены, никогда не видевшие ни краски, ни ремонта. В маленьких оконцах на нижних этажах горел свет. Значит, здесь жили более-менее состоятельные люди. По крайней мере, они могли позволить такую роскошь, как электричество. Видимо, квартиры местных работников порта. Чарли сверилась с картой. И действительно, до грузовых доков здесь было рукой подать.

Первый этаж, как везде водится, занимали магазинчики, ломбарды, всевозможные ремонты и лавочки табачников. Довольно цивилизованно, по сравнению с тем, что находилось в соседней башне — публичный дом с прекрасным названием «Роза Ветров».

Поискав взглядом, Чарли нашла среди прочих небольшую вывеску «Скупка ювелирных украшений. Комната 7». Потянув Никора за рукав, детектив нырнула в открытый тёмный подъезд.

Переступив пару неприятно пахнущих, но явно живых тел в обносках, сыщики быстро отыскали нужную комнату. Ждать хозяина долго не пришлось. Он открыл дверь после первого стука. Это был высокий, худой и сгорбленный вампир с поблекшими серыми глазами. На вид ему нельзя было дать больше сорока. Но взгляд, в котором буквально читалось: «Вам тут не рады,» — помимо явной неприязни, выдавал почтенный возраст. Однако, когда Чарли на беглом зареченском проговорила: «Я Шерия, а это мой брат Нур-Алияф. Мы к вам по делу», лицо вампира стало мягче и изобразило некое подобие улыбки.

***

— Значит, — Олаф Хандерсон — так звали владельца ломбарда — сидел за небольшим столом в тёмной душной комнатке без окон, теребя длинные рукава бесформенного свитера. — вы — сыщики. И пришли из-за жены посла. — Голос его был таким же серым и выцветшим, как и глаза.

Когда он только услышал зареченскую речь и слово «дело», то оживился, пустил незваных гостей к себе. Даже предложил чай. Детективы, конечно же, отказались. Однако, как только Чарли раскрыла, что пришли они за информацией, а не за покупкой ювелирных побрякушек, интерес вампира резко поубавился.

— В утреннем выпуске писали, что княгиня нашлась, — продолжил Олаф, флегматично переводя взгляд с одного детектива на другого. — Что же вы хотите от меня?

— О, не беспокойтесь, — мягко проговорила Чарли, улыбаясь. — Вы наверняка прочитали и то, что княгиня ударилась головой, поэтому у нее проблемы с памятью. — Вампир кивнул, а детектив продолжила: — Князь хочет вернуть драгоценности, которые пани Врацлавская успела продать. Разумеется, он готов заплатить любую цену.

Эту маленькую ложь Чарли говорила уже не первый раз. Официальную версию о похищении и «убийстве» княгини местные СМИ еще не успели растащить на сенсации. А значит, можно было немного приврать, чтобы вытащить из торгаша нужную информацию.

Ложь подействовала. Вампир оживился. На сухом лице заиграла ухмылка, отдающая некоторой надменностью. Он одернул рукава растянутого свитера — те почти закрыли кисти, сцепил пальцы в замок и опустил голову так, что остались видны только прищуренные глаза, в которых играл огонёк азарта. Он несколько мгновений метал взгляд с одного детектива на другого, вглядываясь в их лица и пытаясь уловить что-то одному ему ведомое.

— Любую цену, говорите? — наконец проговорил он. В этот раз голос звучал не так серо, в нём чувствовались настороженность и заинтересованность.

Чарли коротко вздохнула.

«Ну конечно, какое бы дерьмо в мире не случилось, торгашам лишь бы бабок срубить,» — пронеслось в голове.

Однако, вслух она ответила:

— Разумеется.

— А княгиня помнил, что именно она мне продала?

— Послушайте, — вмешался, Никор, решительно поднимаясь. Стул под ним жалобно скрипнул. — Мы тут не в кошки-мышки пришли играть. Если княгиня была здесь, так и скажите. Нет — не тратьте наше время.

Зажав край рукава в кулаке, Олаф метнул на чародея холодный колкий взгляд. От прежней флегматичности в нем ничего не сталось. Только презрение. Всё под тем же нетерпеливым взором Никора, вампир медленно перевел взгляд на внушительную металлическую дверь за спиной. Как догадалась Чарли, там торгаш хранил свои сокровища.

— Да, она была здесь, — произнёс он, выпрямившись и излишне резко одёрнув рукава длинного бесформенного свитера. — Продала брошь. Единственная неогербованная вещица. Получила за нее две тысячи рейнтских домициев. — Он снова повернулся к детективам всё с той же надменной улыбкой. — Я готов вернуть её князю всего за пять тысяч.

***

Пять с половиной тысяч рейнтских домициев, и детективы унесли с собой не только брошь, но и информацию о дальнейших передвижениях княгини. Как выразился Олаф: «Я сказал ей, что, если свернуть на тридцать пятую, можно найти пару хостелов.»

— А предыдущий торгаш нам всё бесплатно рассказал, — недовольно проворчал Никор, сунув руки в карманы.

— Спасибо, что вообще хоть что-то сказал, — парировала Чарли, сверяясь с картой. До поворота на тридцать пятую им ещё идти и идти.

«Прямо. До моста через канал, а там сразу направо. Удобно».

— Не нравится он мне, — продолжал чародей, шаркающей походкой направляясь в сторону нужной улицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наследник жаждет титул (СИ)
Наследник жаждет титул (СИ)

В заросшем парке... Стоит его новый дом. Требует ремонта. Но охрана, вроде бы на уровне. Вот смотрит на свое новое имение Максим Белозёров и не нарадуется! Красота! Главное теперь, ремонт бы пережить и не обанкротиться. Может получиться у вдовствующей баронессы скидку выбить? А тут еще в городе аномалий Новосибирске, каждый второй хочет прикончить скромного личного дворянина Максима Белозёрова. Ну это ничего, это ладно - больше врагов, больше трофеев. Гораздо страшнее материальных врагов - враг бесплотный но всеобъемлющий. Страшный монстр - бюрократия. Грёбанная бюрократия! Становись бароном, говорят чиновники! А то плохо тебе будет, жалкий личный дворянин... Ну-ну, посмотрим еще, кто будет страдать последним. Хотя, "барон Белозеров"? Вроде звучит. А ведь барону нужна еще и гвардия. И больше верных людей. И больше земли. И вообще: Нужно больше золота.

Элиан Тарс

Фантастика / Городское фэнтези / Попаданцы / Аниме