Читаем И не осталось никого полностью

Мы с самого начала считали, что это ужасная идея. Линн не так давно попросила нас поработать над благотворительным проектом по сбору средств для предупреждения рака груди, потому что председатель комитета давно уже доставал ее. На следующий день проект преобразуется из благотворительной кампании по сбору средств в некое публичное заявление, к которому прилагается обескураживающее требование вызвать смех у человека, больного раком. Что произошло с благотворительной кампанией? Что случилось с надоедливым председателем комитета? Об этом ни слова — только Джо Поуп сообщил об изменениях, и все. Мы говорим — ладно, мы на все согласны. Мы садимся за работу. Мы читаем книги. Мы проводим исследования. У нас ни черта не получается. Через одиннадцать часов мы гуськом приходим в кабинет Линн — она, оказывается, напрочь об этом забыла, — и мы возвращаемся к рекламе благотворительного проекта. Потом мы узнаем, что Линн Мейсон таки больна раком, и Джим Джеккерс предлагает вернуться к рекламе, с которой мы так позорно провалились, и показать Линн в больнице, что у нас получилось. Предполагалось, что это взбодрит ее. Все считали, что это ужасная идея.

Но Джим заявил, что у него есть концепция. Мы решили, это означает, что он помирился со своим дядей.

— Нет, эту я сам придумал, — сказал Джим.

Услышав это, мы погрузились в гнетущее состояние.

Джим сам никогда не придумывал концепции, а если и придумывал, то они были хуже, чем у Криса Йопа.

— Да, но эта концепция и в самом деле неплоха, — сказал нам Бенни. — Это даже не концепция — это целая кампания. Он придумал шесть или семь рекламных объявлений. Нам кажется, она получит от них кайф.

Мы попросили его объяснить нам концепцию, но, оказывается, Джим заставил Бенни поклясться, что он будет молчать, пока они не поговорят с Джо.

— Мне бы такого и в голову не пришло, — осторожно высказался Джо. — Чья это идея?

— Джима, — объявил Бенни.

Когда они вернулись после разговора с Джо, мы спросили Бенни, не помирился ли Джим со своим дядюшкой.

— Вы, ребята, меня уже об этом спрашивали, — запротестовал Джим, — и я вам сказал, что я сам придумал.

Он показал нам одно объявление. Мы решили, что оно подражательное, полно заимствований и очень неоригинальное.

— Но в этом-то и весь смысл, — возразил Джим. — Именно это и делает их оригинальными.

Нам пришлось сойтись на том, что мы не сходимся во мнениях.

— Так вот, Джо считает, что их нужно показать Линн.

Мы отправились прямо к Джо и спросили, правда ли он считает, что их следует показать Линн. И как быть с подражательным характером дурной идеи Джима.

— Подражательный характер как раз и делает их забавными, — попытался объяснить Джо. — Если кто их и сможет оценить, так это Линн Мейсон. Они могли бы быть сделаны конкретно для нее.

Мы сочли, что Джо категорически не прав, и стали искать способ, как бы улизнуть до начата презентации.

Но, оказавшись в больничной палате Линн, улизнуть было нелегко, к тому же Джим объявил, что у «нас» для нее презентация. Сама Линн смотрела на него из океана своей кровати с выражением удивления, смешанного со скептицизмом. Мы все задержат дыхание, боясь, как бы с языка Джима во вступлении не сорвалась какая-нибудь глупость. Он напомнил ей о том, как были сформулированы требования к благотворительному проекту — в трудный час предложить пациентке больной раком что-то забавное. Впервые в жизни он не сказал «благодарительный» проект. Говорил он почти без профессионального апломба, что, как это ни странно, означало: ведет он себя, видимо, естественно. Напусти Джим на себя профессиональный вид, и наверняка наговорил бы всякую ерунду.

— Итак, переходим от слов к делу, — сказал он с раздражающей напыщенностью, расстегивая черный портфель и вытаскивая оттуда первое объявление.

У нас не было иного выбора — только стоять и смотреть.

Джим встал в ногах ее кровати и высоко — чтобы всем было видно — поднял объявление. Каждую из шести рекламок наклеили на черную основу с рамкой в два дюйма, что выглядело довольно эффектно.

— Как видите, — начал он, — здесь мы имеем изображение наподобие ламинированных плакатов, что находятся в приемных врачей или гинекологов, — бесцветная женщина, делающая себе проверку на опухоль. Одна рука поднята и согнута в локте, а другой она ощупывает левую грудь.

Кто-то хмыкнул. Джим, явно раздраженный, выдержал паузу.

— Под этой картинкой, — продолжил он, — типичный рекламный текст в духе «за и против». Наша подпись гласит: «Опухоль так мала, что только онколог может сказать наверняка».

Мы наблюдали за реакцией Линн.

— Дайте-ка мне посмотреть поближе, — попросила она.

Джим протянул ей плакат, она взяла, а у нас возникло ощущение, будто мы сидим в ее кабинете в ожидании, когда Линн Мейсон оценит и вынесет суждение и вердикт.

— Забавно, — проговорила Линн.

— Но вы не смеетесь.

— Я никогда не смеюсь, Джим.

Это она правду сказала, она никогда не смеялась. Она только говорила: «забавно» — и это означало, что Линн нравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Каменные джунгли. Современный бестселлер

И не осталось никого
И не осталось никого

Представьте себе: Чикаго, преуспевающее рекламное агентство, вы идете по коридору, а вам навстречу улыбающийся сотрудник с аккуратно вырезанной на футболке дырой. Вы идете дальше, и вдруг некто в костюме клоуна стреляет вам в сердце из пистолета. Понарошку, конечно, не пулями, а красящими шариками для пейнтбола, но вас-то он об этом не предупредил. Вот такая обстановка в этом романе. В общем-то, оно и понятно — чтобы окончательно не свихнуться среди стандартных стеклянных клеток современной американской фабрики по производству рекламных ценностей, нужно или изначально быть психом, или умело таким прикидываться. Об этом и повествует замечательный роман молодого американца Джошуа Ферриса, который другой американец, небезызвестный нам Стивен Кинг, по абсурдности ситуаций сравнил с «Уловкой-22» Джозефа Хеллера, и был абсолютно прав.

Джошуа Феррис

Роман, повесть

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы