Читаем И отрёт Бог всякую слезу с очей их (СИ) полностью

Объявление о помолвке достопочтенных Зольфа Йенса Кимблера и Леонор Шварц и назначение даты свадьбы — двенадцатое июня 1924 года — легли на заботливые плечи Марии, которая с немалым удовольствием составила текст и отнесла его в редакцию местной газеты. Конечно, знакомые семейства Шварцев тут же разделились на два лагеря: одни горячо поздравляли отца и экономку, вторые недовольно качали головами на смешанный брак.

Как удалось выяснить Кимбли, к миру, лежащему по ту сторону Врат, Хаусхоффер остыл, хотя и был исполнен гордости за столь революционное слово в оккультной науке. Теперь же профессор вновь искал магическую Шамбалу и, посему, заинтересовался Тибетом. Тибет интересовал Зольфу постольку, поскольку по той информации, которую им с Ласт удалось найти, его жители обладали необычными способностями, которые вполне могли иметь самое прямое отношение к алхимии. А Кимбли отказывался верить словам Хаусхоффера о том, что Врата можно было открыть только из замка, разрушенного не без участия братьев Элриков. Значит, предстояла ещё очень, очень большая работа.

Когда Кимбли в очередной раз возвращался со встречи с Карлом, он зашёл не в привычный цветочный магазин, а в тот, который был по дороге — в витрине стояли чудесные белые лилии, и Зольф решил, что они прекрасно подойдут к интерьеру спальни Леонор. Войдя и посмотрев на цветочницу, он поджал губы — и вновь родной мир передавал ему пламенный привет: за прилавком стояла женщина, которая так же скромно улыбалась, как та, чью фотокарточку с сентиментальными слезами в углах глаз прижимал к груди некогда его сослуживец Маэс Хьюз.

— Доброго вам вечера, — Кимбли вежливо поздоровался, снимая шляпу. — У вас чудесные лилии. Не могли бы вы завернуть их в газету для меня? Пусть неблизкий, а на улице сегодня ветренно, — он улыбнулся.

Цветочница посмотрела на гостя, которого видела впервые. Пожалуй, судя по одежде и выправке, предупреждать его о том, что лилии подорожали, было необязательно: он мог позволить себе подобную роскошь. Зольф же и правда мог её себе позволить: во-первых, жалование специалиста его уровня не шло ни в какое сравнение с жалованием его машинисток, во-вторых, приютившая его семья была крайне зажиточной и уважаемой, в-третьих, у канувшего в лету Вольфа Кимблера была пусть и небольшая, но своя квартирка в неплохом состоянии, которую Кимбли достаточно удачно сдал.

Пока женщина промакивала полотенцем стебли и заботливо заворачивала «три самые красивые лилии», как попросил новый покупатель, Зольф успел поговорить с ней о погоде и о начале весны, выяснить, что зовут её Грейсия (что, кажется, совпадало с аместрийским именем), пообещать, что он всенепременно вернется ещё, и оставить целых десять пфеннигов на чай.

Он уже собирался уходить, как в лавке появилась белокурая женщина с прозрачными глазами и, узнав в случайно встреченном мужчине нынешнего закадычного приятеля херра Хаусхоффера, она тут же перешла в наступление.

— Ах, это вы! И как вам только не стыдно! — причитала она, не обращая ни малейшего внимания ни на удивлённые глаза ничего не понимающей цветочницы, ни на закатившего глаза Кимбли. — Херр Кимблер, вы, человек, который на таком хорошем счету в обществе, вы — и снюхались с еврейкой!

Зольф никак не мог понять, в чем причина этой дурной мизансцены. Он не верил, что Анна — а это была именно она — настолько глупа, чтобы говорить подобные вещи на публику. Значит, она преследовала какую-то цель. Какую — он не понимал, и это порядком его раздражало.

— Фройляйн Анна, вас это не касается, — он надел шляпу и подошел к выходу из лавки. — Позволите выйти?

— А херра Хаусхоффера это, по-вашему, тоже не касается? — зло прошипела Анна, перегораживая ему дорогу. — Или он не в курсе и ему стоит об этом узнать?

Кимбли был готов рассмеяться. Конечно, он словно бы невзначай уже поведал Карлу о своих ближайших намерениях и точно знал, что кому-кому, а не Хаусхофферу осуждать его за подобный выбор. В этой честности Зольфа был свой расчёт. Он был уверен, что евреев не сегодня-завтра превратят в козлов отпущения, а то и объявят вне закона. И оформлять связь добропорядочного немца Зольфа Кимблера с Леонор Шварц стоило заранее и с санкции того, у кого и самого было рыльце в пушку(1). Тогда выйдет старый и добрый принцип, что все равны, но некоторые, пожалуй, равнее прочих.

— Фройляйн Анна, — он почти любовно посмаковал её имя на языке, — прошу вас, дорогая, если вы так ревнуете — делайте это молча, — Кимбли проскользнул мимо опешившей Анны, повернулся и приподнял шляпу на прощание. — До свидания, фройляйн Грейсия, прошу прощения за неудобства!

— Хам! — крикнула вслед удаляющемуся Зольфу покрасневшая Анна.

Грейсия едва сдержала улыбку — ей показался очень симпатичным её новый покупатель не только из-за вежливости и чаевых. В последнее время она слышала слишком много плохого о евреях и цыганах, и ей было отчего-то очень приятно, что вежливый и хорошо одетый молодой человек женится на еврейке и несет ей в подарок «три самые красивые» лилии.

*

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза