Читаем И пусть их будет много полностью

   Полученные им побои давали о себе знать.

   Склонился в поклоне.

   Маркиза засмеялась.

   - Если бы вы видели, граф, как великолепно виконт владеет шпагой! На последнем занятии по фехтованию виконт де Бреве привел в восторг Людовика тем, что боролся сразу с несколькими противниками и победил их.

   - Это большая доблесть, - согласился граф де Брассер, беря под руку маркизу, чтобы помочь ей сесть в карету.

   - Подождите! - воскликнул Жосслен. - Подождите, сударь! Мадам!

   Граф обернулся.

   - Я бесконечно благодарен вам за помощь, граф, - произнес, наконец, Жосслен. - Чем я могу быть полезен вам? Что?.. Что я могу для вас сделать?

   Маркиза тоже обернулась. Улыбнулась одобрительно.

   - Примите его предложение, господин де Брассер! Виконт де Бреве всегда держит слово.

   Граф де Брассер улыбнулся. Сделал шаг к Жосслену, посмотрел внимательно на его взволнованное лицо:

   - Что ж... Никогда не знаешь, что тебя ждет, не правда ли? Если меня не станет прежде, чем я устрою жизнь своих детей, а вы, виконт, будете в состоянии помочь им чем-нибудь, сделайте это. И я буду благодарен вам там, на небесах.

   Жосслен склонил голову в знак согласия.

   - Виконт, - позвала его маркиза, - садитесь в карету. Мы довезем вас до Пале-Рояля.

   - Благодарю вас, сударыня, - отказался Жосслен. - У меня есть в городе еще незаконченные дела.


   После - он снова отправился на ярмарочную площадь. Увидев его, торговка сладостями расплылась в улыбке.

   - Вам удалось спасти ваше состояние, милорд? - спросила она.

   - Да, благодарю. Все в порядке, - ответил Жосслен.

   - Тогда, сударь... Мне кажется... Может быть, вы пожелаете пройти со мной в дом и умыться?

   Жосслен не отказался. Являться во дворец с перепачканным грязью и кровью лицом - точно не стоило.


   *


   Граф де Мориньер осадил коня у небольшой гостиницы под названием "Золотой петух".

   - Заходите, господин, заходите! - мальчик лет восьми-девяти выскочил из открытой настежь двери.

   Изнутри доносились пьяные голоса посетителей.

   - Заходите, у нас есть комнаты, в которых ваша милость сможет отдохнуть.

   Мальчик носился вокруг коня, цокал языком, выражая свое восхищение его статью и выдержкой. Сначала он едва не бросился под ноги коню, осмотрел того с одной стороны, с другой, потом замер, с восторгом разглядывая нового гостя. Снова метнулся в сторону.

   - Вот что, пострел, - Жосслен ловко поймал мальчишку за ухо, - отнеси эти вещи, - граф показал на притороченный к седлу мешок, - в комнату попросторнее и почище. Если ничего не пропадет, получишь экю.

   У мальчишки захватило дух от счастья. Он радостно мотнул головой, умчался внутрь, через минуту вернулся и принялся энергично отвязывать мешок.

   - Господин, я отведу вашего коня в стойло.

   - Подай ему овса, да получше.

   Мориньер вошел в темный, плотно забитый разношерстной публикой зал. Большую часть посетителей в этот час составляли представители низшего сословия. В центре зала развлекалась группа юношей, одетых в добротные костюмы горожан средней руки. Да в одном из углов, заполненных винными парами и табачным дымом, двое военных неуверенно блуждали взглядами между нестройными рядами пустых бутылок.

   Толстая, непривлекательная женщина, в мгновение ока оказавшаяся перед ним, привычным жестом вытирала красные, покрытые цыпками, руки о засаленный передник.

   - Господин, Ноэль передал мне ваши пожелания. Идите за мной, я покажу вам комнату.

   Они поднялись на второй этаж.

   - Вот, смотрите, - хозяйка распахнула перед ним дверь. - Ноэль сказал, что вам нужна лучшая комната. Вот...

   Она с гордостью простерла руку в направлении широкой кровати, покрытой неким подобием балдахина.

   - Мне нужна комната, в которой было бы две кровати.

   Женщина замерла с раскрытым ртом.

   - Господин, у нас есть еще комната с пятью кроватями, но три из них заняты. Вы ведь не захотите...

   - Нет. В таком случае, принесите сюда еще одну кровать, - приказал Мориньер.

   Хозяйка озадаченно почесала нос.

   - Хорошо, господин.


   Мориньер огляделся по сторонам. Комната, и в самом деле, была недурна. По крайней мере, она выглядела достаточно чистой. И снизу сюда не слишком доносился шум. Окна, сейчас настежь открытые, выходили в относительно тихий дворик. Правда, именно в этот момент в нем выясняли отношения две женщины - соседки. Они так энергично спорили, что хозяин гостиницы, в которой теперь остановился Мориньер, не выдержал женского визга и вышел во двор разобрать спор и утихомирить скандалисток.


   Мориньер выглянул в окно еще раз и вернулся к кровати.

   Он кивнул Ноэлю, притащившему, наконец, в комнату его вещи, и кинул в раскрытую ладошку обещанный экю.

   Удостоверившись, что экю настоящий, а не сон и не обман, маленький озорник ухмыльнулся и восторженно посмотрел на гостя, чей грозный вид его вначале немного испугал.

   Но теперь он пришел к выводу, что заработанный им экю искупает все, и с чрезвычайно довольным видом спросил:

   - Что-нибудь еще, господин?

   - Принеси сюда вина получше, фрукты и побольше каких-нибудь сладостей.

   Тут лицо мальчишки вытянулось окончательно, и он мгновенно исчез, будто испарился.

Перейти на страницу:

Похожие книги