Читаем И сказал Пророк… полностью

Успокойся, сердце мое, и слушай мои слова.

Вчера моя душа была крепким старым деревом,

Корни которого проникли глубоко в землю,

Ветви которого протянулись в вечность.

И моя душа расцвела весной и принесла плоды летом.

А потом, когда наступила осень, я собрал все плоды на серебряные подносы и расставил их на перекрестках,

А прохожие брали их, ели и шли своим путем.

А когда прошла осень и ее ликование превращалось в горе,

Я взглянул и увидел на своем подносе только лишь один плод, оставленный для меня.

И я взял его и съел, и нашел его горьким, как алоэ, и кислым, как незрелый виноград.

Тогда я сказал себе: «Горе мне, ибо я положил в уста моих друзей проклятие и враждебность в их чрево».

Что же тогда, душа моя, ты сделала с этой сладостью, которую твои корни впитали из недр земли?

И с тем ладаном, что от лучей солнца испили твои ветви?

Так, я выкорчевал крепкое, старое дерево своей души;

Я вырвал его корни из почвы, где оно росло и процветало,

Я разлучил его с прошлым и разобрал на части память о тысяче весен и тысяче зим,

И я посадил древо своей души в другом месте.

Я посадил его в поле далеко от тропы времени,

И всю ночь я буду бодрствовать под ним, повторяя:

«То, что мы просыпаемся вместе, приближает нас к звездам».

И я поливал его своими слезами и кровью, говоря: «В крови есть благоухание, а в слезах есть сладость».

И когда снова пришла весна, моя душа расцвела еще больше, и летом она приносила плоды.

А когда наступила осень, я собрал мои спелые плоды, положил их на подносы с золотом и расставил их на перекрестках,

И люди проходили мимо, но ни один из них не протянул руку, чтобы взять плоды.

И я взял один плод и съел, и нашел его сладким, как мед, сочным, как нектар, и ароматным, как дуновенье жасмина.

И я громко закричал и сказал: «Люди не хотят благословения в своих устах и не чувствуют правды в своем чреве, потому что благословение – это дочь слез, а правда – это сын любви».

Затем я сел в тени дерева моей одинокой души в чистом поле, вдали от тропы времени.

Успокойся, сердце мое, до рассвета.

Успокойся, ибо воздух наполнен запахом мертвых и не может принять сладости твоего дыхания.

Слушай, сердце мое, и услышь, что я говорю.

Вчера моя мысль была подобна кораблю, что качался на волнах,

Ветры бросали его туда и обратно.

Корабль моей мысли был пуст, и он спасся от семи судов, наполненных различными оттенками и цветами, похожими на лучи радуги.

И вот настал момент, когда я почувствовал, что устал, дрейфуя по поверхности воды, и я произнес:

«Я вернусь назад с пустым кораблем моей мысли в гавань того города, где я родился».

Итак, я начал раскрашивать борта своего корабля красками: желтой, как заходящее солнце, зеленой, как сердце весны, голубой, как самое сердце неба, красной, как жидкий пурпур;

И я набросал на парусах и руле моего корабля странные образы, которые притягивали глаз и разум.

И корабль моей мысли явил себя как видение пророка, плывущего меж двух бесконечностей – моря и неба.

И когда я вошел в гавань своего города,

Люди вышли мне навстречу с ликованием и восторгами, привели меня в город под звуки горнов и флейт.

Они сделали так, потому что снаружи корабль был красив и заманчив,

Но ни один из них не спросил, что я привез с собой на корабле из-за моря.

И никто не заметил, что я вернулся в гавань с пустым кораблем.

Тогда я тихо сказал себе: «Люди были обмануты семью судами, полными красок, которые обманули их зрение и сознание».

Через год после этого я сел на корабль своей мысли и снова моря бороздил.

Я приплыл на восточные острова, и собрал там мирру, ладан и золото, и принес их на мой корабль.

И я поплыл на северные острова и взял там черное дерево, слоновую кость, и рубины, и изумруды, и все драгоценные камни.

Я поплыл на юг и там нашел и собрал шелка, наряды, порфир.

И к западным островам я приплыл и унес оттуда сверкающие мечи и гордые копья, громаду оружия.

Борьба

Я наполнил корабль своей мысли сокровищами и чудесами земли, и вернулся в гавань своего города, и сказал:

«Теперь мои земляки действительно будут прославлять меня справедливо.

Они приведут меня в город под звуки песен и труб».

Но когда я добрался до берега, то никто не вышел мне навстречу.

Я вошел в мой город, и никто не повернулся и не посмотрел на меня;

А я стоял на рыночной площади и рассказывал народу, что я принес им плоды и чудеса земли,

А они только посмотрели на меня с насмешкой, засмеялись и отвернулись от меня.

Грустный, я вернулся в гавань, удивленный и опечаленный.

Но я едва разглядел свой корабль; я увидел то, что было на самом деле.

Я пренебрегал им в разгар своих путешествий и странствий.

Морские волны смыли краску с бортов моего корабля и обнажили его скелет,

Бури, ветра и жара стерли картины с его парусов, и они стали похожи на рваную серую одежду.

Я собрал все самые драгоценные вещи мира в гробу, который плыл по лику воды, и вернулся к моему народу.

Но мои люди изгнали меня, потому что их глаза не могли видеть ничего, кроме внешней мишуры.

И в тот же час я покинул корабль своей мысли, и пошел в город мертвых, и сел среди побелевших могил, размышляя об их тайнах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия