Читаем И тьма не объяла его полностью

Твердокрылы оставили факел в расщелине стены и пошли на зеленое свечение паутины, на фоне которого чернел силуэт Паука. По сути они сейчас были совершенно беззащитны, и Айяла ощущала это все отчетливей по мере приближения к Пауку, который становился все громадней...

И вот они перед Пауком. Айяла знала, что он ужасен, но чтобы настолько!.. И это в темноте, чуть разбавленной свечением паутины. Каков же он при солнечном свете?!.. Собственно, она уже видела - каков, во время "рассказа" Айса. Но тогда все же не было полного комплекса ощущений: ни звука его дыхания, ни его запаха, не то, чтобы зловонного, но совершенно чуждого и малоприятного, ни этих направленных на тебя красных глаз, витающих в пространстве, как бы отдельно от тела, ни постоянно движущихся жвал, казалось способных перемолоть не то, что твердокрыла, но и каменную глыбу... В общем, Айяла замерла перед Пауком ни жива, ни мертва и, похоже, начисто забыла, зачем, собственно, потребовала привести ее сюда...

"Не смотри на него!" - приказала она себе и перевела взгляд на паутину, громадную, но по сравнению с той, что ей показывал Айс - всего лишь небольшой фрагмент. Самое начало рисунка. И Айяла попыталась проследить его и представить, как бы она стала плести это грандиозное сооружение... И вдруг она почувствовала, что ее поправляют!.. Что ей показывают, как это делается!..

Но этому предшествовал безмолвный диалог, которого она не слышала.

- Извини, Паучонок, что не дал тебе отдохнуть от меня, но я не стал бы беспокоить тебя по пустякам...

- Я рад тебе, Айс... Но почему паучонок? Ты же говорил, что я уже взрослый Паук...

- Конечно, взрослый, но я-то тебя помню паучонком...

- Кто с тобой?

- Это Айяла - мать одного из твоих пленников... Я рассказал ей все, что знал, и она потребовала встречи с тобой... У нее больше, чем у кого-либо другого оснований желать тебе зла... Но если вы сможете понять друг друга...

- Понятно... - ответил Паук. - Ты поступил правильно.

- Пожалуй, пора подключить ее к нашей беседе, - предложил Айс.

- Конечно. Но дай я попробую настроиться сам...

В этот момент Паук увидел, как Айяла пытается понять процесс

создания ловушки. Ему это понравилось, и он попытался помочь ей... Некоторое время они согласованно трудились, сплетая мысленый образ Большой Ловушки.

- Айс! Как с ним разговаривать? - вдруг спросила Айяла, наконец, вспомнив, зачем она сюда пришла.

- Мысленно, - ответил Айс. - Говори с ним, мысленно обращаясь к нему, и он услышит тебя. А я помогу...

Айяла набралась решимости и посмотрела прямо в красные угольки паучьих глаз, переливающихся, как настоящее пламя. И в этой цветограмме, которая для любого твердокрыла значит не меньше, а может, и больше, чем слова, Айла не ощущтила никакой опасности для себя.

Напротив - даже благожелательный интерес.

- Покажи мне сына! - вдруг мысленно попросила-потребовала она с такой эмоциональной силой, что Паук вздрогнул и ничего не понял, почувствовав только всплеск эмоционального поля.

- Осторожнее, Айяла, - услышала она Айса. - Ему трудно понять, что такое сын, хотя я ему уже объяснял. И он понятия не имеет, кто твой сын... К тому же ему естественней общаться зрительными образами, а не словами.

- Но я не умею! - воскликнула Айяла.

- Пытайся... Ведь у вас уже так хорошо получалось. Я видел... И Айяла попыталась вспомнить то, что показывал ей Айс...

Громадную паутину, сплетенные где-то в ее глубинах клетки и плененных твердокрылов в них... Все это у нее получалось смутно, туманно, смазанно... Но вдруг картина прояснилась, обрела четкость, объемность и полное ощущение реальности. И, наконец, показались лица.

- Айк! - мгновенно узнала Айяла, и ей показалось, что Айк вздрогнул и прислушался... Но разве такое возможно?!..

- Возможно, - "услышала" она комментарий Паука, - ведь ты этого очень хотела...

- Нет-нет! - ответила Айяла. - Пусть будет так, как было!.. Иначе можно сойти с ума.

... Айк стоял в дальнем углу клетки, задумавшись, взъерошив перья и скрестив на груди руки. Его поза!.. Сердце Айялы сжалось и ее бросило в жар. "А ведь эти твари разумны! - услышала она его мысль. - Так ловко нас отловили! И дрыгнуться не успели!.. Но что это было со мной, когда он связал меня и притащил сюда?.. Полная апатия и отсутствие мыслей. И ни одной цветограммы! Сплошная белесая пелена... Странное и страшное состояние... Впервые со мной такое. Но отчего?.. Если пауки разумны, то есть надежда найти с ними общий язык... Только понимают ли они язык вообще?.."

Айяла замерла во внимании. Такого Айка она не знала никогда! Эмоции друг друга они слышали, вернее, видели, а вот мысли... Много ли размышлений доверяют своим матерям повзрослевшие сыновья?.. Паук открывал ей незнакомого, но такого родного Айка...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Научная Фантастика / Исторические приключения
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика