Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

This last thought came suddenly as Miss Knight's tread overhead made the lustres on the mantelpiece tinkle warningly.Эта последняя мысль пришла внезапно - над головой раздались шаги мисс Найт, и стеклянные подвески на каминной полке предупреждающе зазвенели.
Miss Knight had obviously had her afternoon rest and would now go out for her afternoon walk.Мисс Найт, совершив обряд дневного сна, собиралась приступить к другому обряду -дневной прогулке.
In a moment she would come to ask Miss Marple if she could get her anything in the town.Через минуту она зайдет и спросит, не нужно ли мисс Марпл чего-нибудь в городе.
The thought of Miss Knight brought the usual reaction to Miss Marple's mind.При воспоминании о мисс Найт мысли мисс Марпл потекли по проторенному руслу.
Of course, it was very generous of dear Raymond (her nephew) and nobody could be kinder than Miss Knight, and of course that attack of bronchitis had left her very weak, and Dr Haydock had said very firmly that she must not go on sleeping alone in the house with only someone coming in daily, but - She stopped there.Конечно, со стороны дорогого Реймонда (ее племянника) это очень великодушно, и мисс Найт - сама доброта, и приступ бронхита не прошел для мисс Марпл бесследно, и доктор Хейдок твердо заявил - мало, чтобы кто-то просто к ней заглядывал, она вообще не должна находиться в доме одна, и все же... Тут она остановилась.
Because it was no use going on with the thought which wasИбо дальше неизбежно следовала вот какая мысль:
'If only it could have been someone other than Miss Knight.' But there wasn't much choice for elderly ladies nowadays."Будь это не мисс Найт, а кто-то другой..." Но у пожилых дам в наши дни выбор, как известно, весьма ограничен.
Devoted maidservants had gone out of fashion.Верные служанки нынче не в моде.
In real illness you could have a proper hospital nurse, at vast expense and procured with difficulty, or you could go to hospital.Если заболеешь по-серьезному, к тебе, может, и пришлют хорошую сиделку, только за большие деньги, и пойди еще ее найди, а нет - ложись в больницу.
But after the critical phase of illness had passed, you were down to the Miss Knights.Но когда критическая стадия болезни позади, можешь рассчитывать только на мисс Найт и ей подобных.
There wasn't, Miss Marple reflected, anything wrong about the Miss Knights other than the fact that they were madly irritating.Собственно, в мисс Найт и ей подобных нет ничего плохого, одна беда - уж больно они тебя раздражают.
They were full of kindness, ready to feel affection towards their charges, to humour them, to be bright and cheerful with them and in general to treat them as slightly mentally afflicted children.Они полны доброты, готовы одаривать своих подопечных заботой и любовью, ублажать их, постоянно им улыбаться, сюсюкать с ними -словом, обращаться с ними как с умственно отсталыми детьми.
'But I,' said Miss Marple to herself, 'although I may be old, am not a mentally retarded child.'"Но умственно отсталым ребенком, - сказала себе мисс Марпл, - при всем моем преклонном возрасте я себя не считаю".
At this moment, breathing rather heavily, as was her custom, Miss Knight bounced brightly into the room.В эту секунду, как обычно слегка запыхавшись, в комнату, сияя, влетела мисс Найт.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки