– Но Бейтс уже пытался подступиться ко мне, инспектор. Едва вышел из тюрьмы, как явился в мою лондонскую квартиру и открыто потребовал «помочь ему снова встать на ноги» – так он это назвал. Мерзавец пригрозил предать огласке случай с мисс Гринлиз, подробности которого раньше не выносились на публику, не говоря уж о полиции и медицинском совете. Я указал ему на дверь и предупредил, что сдам его полиции, если он снова вздумает досаждать мне.
– Тогда как же ему далось провернуть трюк с вашим дядей, доктор Уолл?
– Я могу ответить на этот вопрос, инспектор. Когда ко мне пришел Бейтс, я как раз собирался в морское путешествие. После университета мне предстояло продолжить образование, требовалось время на усиленное чтение и спокойные размышления. Что могло быть лучше места врача на судне, где не так много пассажиров? Я получал жалованье, размеренную, здоровую жизнь и досуг, чтобы заниматься и размышлять. Я выбрал корабль, который следовал на восток и должен был вернуться в Британию не ранее чем через год.
– Значит, ваш дядя не мог связаться с вами, чтобы подтвердить историю Бейтса, а написать не решился из опасений, что письмо попадет в чужие руки?
– Это похоже на правду. Бейтс вполне мог заметить бирки на моих чемоданах, которые в то время лежали повсюду, и воспользоваться этим позднее, когда полиция загнала его в угол.
– Ваш дядя никогда не упоминал об этом?
– Нет. Он промолчал. Но для него это довольно характерно. Наверное, дядя боялся огорчить меня. В общем, все это случилось задолго до моего возвращения, а Бейтс куда-то сгинул от греха подальше…
– Сомневаюсь, доктор. Сомневаюсь.
– К чему вы клоните?
– Не удивлюсь, если окажется, что Бейтс причастен к смерти вашего дяди. Вы не должны забывать, что мистер Уолл знал правду о нем и мог его разоблачить.
– Значит, этот подонок Бейтс заставил дядю замолчать?
– Вероятно.
– Что вы собираетесь предпринять?
– Предоставьте это нам, доктор. Уверяю вас, мы уже вышли на след Бейтса и сделаем все, чтобы привлечь его к ответу. Кстати, ведь ваш отец был еще жив в то время, когда Бейтс обратился в клинику? Не так ли?
– Да. Но отец отправился вместе со мной в кругосветное путешествие. Как пассажир судна.
– Да, Бейтсу повезло, ничего не скажешь. Ему во всем сопутствовала удача.
– Что ж, если у вас больше нет ко мне вопросов, инспектор, я пойду. Надеюсь, вы скоро поймаете негодяя. Мне невыносима мысль, что он разгуливает на свободе.
– Положитесь на нас, доктор.
Но Литтлджона ждало разочарование.
Меллалью сумел каким-то образом раздобыть садовые ножницы Райдера с превосходным набором отпечатков обеих рук владельца. Деревенский полицейский гордился своим успехом и обрадовался, когда Литтлджон похвалил его. Однако веселье их длилось недолго.
Позднее в тот же день специалист по дактилоскопии из Олстеда, которому передали секатор и фотокопии отпечатков пальцев Бейтса, доложил, что между образцами отпечатков не наблюдается даже отдаленного сходства, причем голос звучал так оживленно, словно плачевный результат его трудов доставил ему удовольствия!
– Вот черт! – пробормотал Литтлджон и уныло взял два новых письма, только что доставленных почтальоном.
Одно пришло из Скотленд-Ярда. Показания Райдера подтвердились: он точно пересказал программу радиоконцерта, которая подкрепила его алиби. Второе письмо, полное теплого дружеского участия и любви, прислала миссис Литтлджон в ответ на обстоятельный доклад мужа об убийстве и его собственной роли в расследовании. Инспектор всегда рассказывал жене как можно больше о своих делах. Это помогало ему привести мысли в порядок. «Не знаю, насколько это важно, Том, – писала миссис Литтлджон после короткого пересказа домашних новостей, – я сама слушала ту радиопрограмму, о которой ты упоминал как о части алиби. Прямо в середине вариаций «Энигма» произошли технические неполадки. В итоге выпала целая часть «Нимрод». Представляешь, как обидно. Я всегда с нетерпением жду, когда начнется адажио «Нимрод».
В отчете Скотленд-Ярда не упоминалось о перебоях в трансляции.
– Славная старушка Летти… милая старушка Летти, – пробормотал Литтлджон.
Он надел шляпу и сделал шаг к двери, но затем схватил старый конверт и быстро нацарапал на обратной стороне, чтобы не забыть: «Коробка конфет для Л.», – после чего сунул записку в карман.
Глава 17. «Нимрод»
Разит судьбина злая[58]