С автобусом, который ходил не часто, инспектору повезло, и до соседней деревни, где жила у своей сестры миссис Эллиот, он добрался довольно быстро. Его появление удивило экономку.
– Боллингтон, Боллингтон… – Она нахмурилась и изобразила попытку выудить из памяти ответ на вопрос детектива. – Нет, не припоминаю никакого Боллингтона.
– Разумеется, прошло немало лет, но вы сказали, что в то время работали у мистера Уолла. Как вы могли забыть пациента, что провел в клинике вашего покойного хозяина около двух месяцев, пока шло восстановление его парализованной руки и сломанного носа?
– Одну минутку, сэр… Да-да, я помню руку и нос. Мистер Уолл говорил мне о них, когда тот пациент уже выписался. Хозяин был доволен своей работой, радостно потирал руки, но я понятия не имела, что имя пациента Боллингтон. Я вообще не знала, как его зовут, сэр.
– По-моему, это странно, – заметил Литтлджон.
– Теперь и мне кажется странной вся эта история. Пациент приехал поздно вечером, и с того дня до самого отъезда ближе к ночи я ни разу не видела его лица. Отчего хозяин держал все в секрете – для меня загадка. Он всегда был человеком прямым и обычно ничего не скрывал. Мистер Уолл принимал этого больного у себя в кабинете или сам приходил к нему в комнату. Похоже, лечение шло тяжело. Я слышала, как пациент кричит и стонет во время сеансов, однако процедуры проводились каждый вечер. Нет, больной не буянил, но порой громко стонал. Я хорошо помню того пациента, хотя имя Боллингтон, которое вы назвали, мне незнакомо.
– Кто приносил ему еду, убирал его комнату?
– Я делала это, когда он отправлялся в кабинет мистера Уолла на очередной сеанс. Конечно, он ведь не всегда оставался в постели. Еду я тоже оставляла на подносе. Хозяин велел мне ни в коем случае не входить в комнату. Просто ставить поднос на столик возле двери. Я не пыталась подглядывать за пациентом. Думала, что он, наверное, так обезображен из-за какой-нибудь аварии или в ходе процедур, что на него страшно смотреть. А однажды комната опустела, больной исчез. Мистер Уолл объяснил, что лечение окончено и все прошло успешно.
– Это все, что вы можете мне рассказать, миссис Эллиот? Вы уверены, что никогда не видели Боллингтона?
– Да, сэр. Честное слово. Если бы я его видела, не стала бы отпираться…
– Хорошо, миссис Эллиот. Большое спасибо.
В автобусе на обратном пути Литтлджон задал себе целый ряд непростых вопросов.
Почему Уолл так тщательно прятал Дж. Б. от посторонних глаз?
Если костоправ знал об ограблении банка, совершенном вдобавок с особой жестокостью, то почему принял Дж. Б. у себя в клинике? А если услышал о преступлении, когда пациент уже поступил на лечение, отчего не сообщил о налетчике в полицию или по крайней мере не выставил его?
Действительно ли Дж. Б. тот, кто ограбил банк? Ответить на этот вопрос было легче всего. Уолл наверняка приютил у себя преступника и знал, что делает. Но почему?
Грабитель имел власть над Уоллом? Данная версия казалась правдоподобной, она объясняла, почему налетчик вообще отправился в Столден, и прежде всего, к человеку, который не только предоставил ему кров, несмотря на недавнее преступление, но изменил его внешность, что позволило обвести полицию вокруг пальца.
Дело это было запутанным, вдобавок за давностью лет след уже остыл. Кромвель, помощник Литтлджона, собирал в Лондоне кое-какие сведения, способные пролить свет на события тех дней. Оставалось лишь ждать его отчета, который мог поступить в любую минуту.
А пока инспектор решил, что настало время посетить властолюбивого мистера Райдера. Если уж беседовать с местными знаменитостями, то никак нельзя обойти вниманием человека, к кому покойный мистер Уолл испытывал столь острую неприязнь, что пытался расстроить его женитьбу. Автобус остановился возле коттеджа Райдера, и инспектор заметил хозяина дома. Тот увлеченно подстригал самшитовую изгородь вокруг участка. Литтлджон вышел из автобуса, пересек улицу и направился к нему.
Райдер хмуро, без воодушевления смерил его взглядом и, не пригласив войти, предпочел вести разговор под открытым небом, на деревенской дороге, тянувшейся мимо его ворот.
Глава 13. Влюбленный
А то… об этом пронюхают и выболтают нашу затею[48]
Райдер яростно кромсал ножницами живую изгородь, пока Литтлджон пытался втянуть его в разговор. Наблюдая за усилиями жениха, инспектор с недоумением размышлял, почему такая красивая, достойная девушка, как Бетти Кокейн, которая не испытывала недостатка в поклонниках, решила связать свою судьбу с экстравагантным литератором (а возможно, и лжелитератором), что теперь явно демонстрировал высокомерное презрение к представителю Скотленд-Ярда.