Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Душа, околдуй мое телои болью моей овладей!Глядела Мадонна, гляделана потных, наивных людей.Глядел темноокий Бамбино,вцепившись в нее, как репей,на пост милицейского чинав скрипучих ремнях портупей.Из недр напирала глубинка,исполненная торжества:— Сикстинка, Сикстинка, Сикстинка!Ленивка, Волхонка, Москва!И с мукой, непонятой сразу,несвойственной для малышей,Бамбино смотрел темноглазыйна эту толпу торгашей.И Дева Младенца держала,в нем Бога прозрев самого,чьи Царство, Престол и Державасовсем не от мира сего.Так шла Форнарина, босая,вдоль синих небесных дорог,хохлатую тучу лобзаякасанием узеньких ног.И, сродный немудрому детству,как некий немой пилигрим,Спаситель воскрес по соседствус поверженным Храмом своим.

«Этот месяц согбенных желаний…»

Этот месяц согбенных желанийудавился на башенном кранеи висит над затеями кровельс тишиной мироздания вровень.А над ним вьются млечные тропки,и звенят, словно полые стопки,пожилые астральные сферы,и чихают милиционеры.И плащом прорезиненным полночьзашуршала над вешней Москвою:полночь, полночь, ты рюмки наполнишьвиноградною влагой живою.Но и это бродившее суслонам отраду принесть не сумеет:пересохли веселые руслаи былая отвага немеет.Этот месяц согбенных желанийвновь с астральною музыкой вровень:он качнулся, подобно шаланде,на причале ощеренных кровель.

«Мне вовсе не нужен Париж…»

Мне вовсе не нужен Париж,воркующий голубем сизым;мой стих, словно башенный стриж,прикован к московским карнизам.Еще и луна на весу:лимон с кожурою побитой!А птицы в четвертом часуисходят рассветной сюитой.И солнце в раскрытом окнепочиет на кровельных грудах;потом прилетает ко мнечета воробьев черногрудых.И жадно клюет воробей –дитя голубиной эпохи –заждавшиеся голубей,весьма ощутимые крохи!

«Оплаченные звездным серебром…»

Оплаченные звездным серебромобманчивые ночи,когда круговращается Госпроми горлица хлопочет.И, тысячами звезд испещрена,как полог карусели,пещерная пустая тишинанад нашим новосельем.И я б не смог по имени назвать,хотя б скороговоркойвсех тех, кого завистливый асфальтпокрыл смолистой коркой…Теперь по опустевшим гаражамшныряет вздорный ветери тысячи сомлевших горожанживут на черном свете,живут как херувимы во плотина улицах бассейных,за ними обрываются путижелезных и шоссейных.За ними обрывается канва,и всё в деснице Божьей,и город спит – и только трын-траватеснится у подножий.

«Мне снятся города. Горячие уста…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия