Читаем Я, дракон и тёмный культ полностью

— На время беременности Сарас как с ума сошел: он забрал Хеллу в башню и стерег, никого не подпускал, только лекарей, следивших за ее здоровьем. Он и меня пускал через раз. Тогда я чувствовала себя такой виноватой, что не могла помочь, не могла ничего сделать… Сарас успокоился только после родов и разрешил Хелле переехать ко мне — уж я старалась в уговорах! Все-таки двум женщинам проще за ребеночком присматривать… Только это убедило Сараса. А через два месяца с твоего рождения Хелла пропала. Тебя она в корзинке отнесла к Изумрудной башне, а мне оставила записку.

— Какую? — хрипло спросил я.

— Не ищи меня. Я не вернусь. Спасибо, Ви, что была рядом, — по памяти процитировала миссис Черри. — Сарас чуть не уничтожил мой дом, когда обнаружил ее побег, а потом разом словно постарел. Но, знаешь, мне его было совсем не жалко, — решительно проговорила женщина, даже губы ненадолго сжала в ниточку. — А ее я не искала. Никогда. Но я всю жизнь надеялась, что однажды Хелла пришлет мне письмо. Я хотела бы знать, что она жива, что она в порядке.

И было видно, что миссис Черри до сих пор ждала этого письма, до сих пор надеялась, что однажды от подруги придет весточка, что когда-нибудь она узнает — Хелла счастлива и забыла ужасы, случившиеся с ней в Сиа-Форо.

— Мама была истинной любовью папы, — выдохнул я, и это прозвучало жалким оправданием.

— Как бы сильно он ее ни любил, он вел себя ужасно! — возмутилась женщина.

— Не спорю, — я отвел взгляд в сторону.

Нет, миссис Черри, вы не понимаете всей беды. Хелла для Сараса была единственной любовью всей его жизни. Если бы он мог покинуть город, побежал бы за ней хоть на край света… Но, к сожалению, его характер бы не изменился. Для Хеллы привязка мужчин моего рода к этой земле стала единственным спасением, и я не мог осудить мать за побег.

И теперь я еще больше боялся стать таким, как мой отец.

— Дарг, ты совсем не похож на Сараса. Ты же так беспокоишься, потому что тебе понравилась Элли?

— Да… Понравилась, — сдержанно ответил я.

— Она необычная. Я ее не понимаю. Иной день всё хорошо, как вдруг она начинает бегать по дому, словно в панике. А сегодня я поднялась в спальню сменить постельное белье и нашла у нее тетрадь со странными записями. Она упала со стола, открылась… — миссис Черри вздохнула, почесала ладонь. — Я нечаянно прочла. Там сказано, что ей грозит опасность.

Опасность? Грозит Элли? Я попросил миссис Черри показать мне тетрадь, и женщина принесла ее. Чистые листы, лишь несколько записей про Кэтрин и одна про опасность и какого-то врага, притом сделанные хаотично, на разных страничках.

Да уж, полезные сведения, нечего и сказать.

Я вспомнил, как испугалась Элли, когда я пошутил про алтарь на Драконьей скале. И не потому ли она так смотрела на Лили и так была рада знакомству с Кэтрин? Если задуматься, на Лили она стала смотреть, когда узнала ее фамилию!

«Меня ждет иная смерть», — вспомнил я слова Элли. Ее объяснение уже тогда показалось мне странным. Возможно, в Сиа-Форо ее привел Господ? И зачем? Чтобы она умерла или чтобы избежала смерти?

От мыслей отвлекла миссис Черри:

— Только не говори ей, что я тебе тетрадь показала… Некрасиво это, но ведь подозрительно и странно! Я беспокоюсь об Элли.

— Хорошо. И не переживайте, я присмотрю за Элли, — пообещал я.

И я точно не позволю чему-либо повредить ей. Ни за что. Не в моем городе!

Элли

Кэтрин была очень интересной собеседницей. Она рассказывала мне обо всем, что мы видели во время прогулки. Казалось, она знала историю каждой травинки в городе!

Мы гуляли по пляжу, забрались на скалу, потом прошли всю курортную часть города, посидели в кафе, где подавали лучший охлажденный морс.

— Тебе правда не сложно так со мной гулять? Ты же видела эти места сто раз! — спросила я ее, когда мы вышли из кафе.

— Я обожаю мой город, — с легкой улыбкой ответила девушка. — Он прекрасен, и я хочу, чтобы как можно больше людей знало об этом. Держи.

Подняв руки, она сорвала абрикосы с раскидистого дерева и протянула мне один, а второй тут же съела сама.

— Спасибо.

— Как тебе Дарг?

Я чуть не подавилась от вопроса.

— То есть — как?

— Он ходил весь вечер за тобой по пятам, Элли. Если бы не видела своими глазами, ни за что бы не поверила. Так как он тебе? Понравился?

Я замялась с ответом. У нее ведь могли остаться чувства…

— Что? Лили успела уже рассказать всё перед нашим знакомством? — удивилась женщина. — Я призналась в любви Даргу в четырнадцать лет, он отверг меня. С того момента прошло много времени, Элли, и былых чувств нет. Лили просто вредничает, когда напоминает об этой истории.

Кэтрин ждала моего ответа с вежливым любопытством — иного я не смогла разглядеть в ее лице.

— Мне сложно что-то сказать. Я знаю Дарга только несколько дней.

Этот ответ устроил Кэтрин, и она тут же начала новую историю о том, как купец из дальних стран, влюбившись в девушку из Сиа-Форо, привез ей алый цветок, по форме похожий на сердце, но девушка ему отказала, выбросила цветы. Купец уплыл, погиб в шторме, а те цветы проросли в землю, и на следующий год расцвели по всему Сиа-Форо, напоминая девушке о нем.

Перейти на страницу:

Похожие книги