Читаем Я краснею полностью

Все застонали, но Мэй вытащила блокнот и крутанула свою ручку с помпоном.

– Да ладно вам, это весело! – сказал мистер К. – Так, кто скажет мне, как эта формула начинается?

Пока мистер К. вёл урок, Мириам написала записку и передала её Мэй: «Уверена, что всё в порядке?»

Мэй быстро ответила: «Ага! Всё хорошо!»

Мистер К. бубнил о плюсах и минусах.

Мириам передала ещё одну записку.

Мэй вернула её, не прочитав.

Мириам настойчиво постучала по записке.

Мэй неохотно прочитала.

«ТВОЯ МАМА СНАРУЖИ».

Мэй выпучила глаза. Она медленно повернулась и уставилась в окно класса. Вон она – её мать, в тёмных очках выглядывает из-за дерева.

Мэй ахнула. Она сползла по стулу, пыталась притвориться, будто её здесь нет. Сердце заколотилось быстро-быстро. «Нет, нет, нет, этого не может быть...»

Краем глаза Мэй продолжала наблюдать за мамой. Теперь с ней разговаривал школьный охранник. Мэй навострила уши, пытаясь расслышать, что они говорят. Голоса звучали приглушённо, но всё можно было разобрать.

– Хм, мэм, здрасьте! – сказал охранник.

– Мой ребёнок ходит в эту школу, – заявила Мин.

– Почему бы вам не пройти в администрацию? – сказал охранник. – Я уверен, что там вам кто-нибудь сможет помочь.

Некоторые дети в классе Мэй обратили внимание на этот разговор под окнами и повернулись, чтобы посмотреть. Тут Мэй в ужасе увидела, как Мин лягнула охранника по голени. Охранник качнулся назад.

– Ay! – вскрикнул он.

– Я плачу налоги, – заявила Мин.

Мириам встала со стула и присоединилась к прочим одноклассникам, сбившимся у окна.

Мэй сникла на своём стуле. Она не могла на это смотреть.

– Ладно, ладно, – сказал мистер К. – Успокаивайтесь, маленькие гоблины. – Он присоединился к ребятам у окна. Его челюсть отвисла, когда он увидел, что за сцена разворачивается снаружи. Охранник и мать Мэй перешли врукопашную. – Ого.

Мэй усилием воли продолжала дышать, пока дети теснились напротив окна, чтобы лучше всё рассмотреть.

«Нет, пожалуйста, нет!» – говорила самой себе Мэй. Она сжалась за партой. Если бы можно было умереть от смущения, Мэй была близка к этому.

И тут Мэй услышала, как мать зовёт её:

– Мэй-Мэй! МЭЙ-МЭЙ! Позови кого-нибудь!

Мин бросилась к окну, но охранник заблокировал её.

– Мэй-Мэй, – крикнула Мин, – скажи ему, что это я!

Класс Мэй расхохотался, когда охранник попытался оттащить Мин прочь, но та снова ринулась к классу Мэй.

– Мэй-Мэй! – звала она. – Скажи ему, что это ма-а-амочка! – Она достала коробку с прокладками и подняла её высоко в воздух. – Скажи им, что ты забыла свои прокладки!

И класс, и мистер К. отшатнулись в шоке и смущении.

Глаза Мэй расширились. Она умирала от стыда. «О-о-ой!» Она больше не могла этого выносить.

Фхуууууууум!

Огромное облако розового дыма наполнило комнату.

В один миг Мэй попала в свой самый худший кошмар. Снова. Гигантская красная панда вернулась.

<p><strong>Глава 6</strong></span><span></p>

Дети кричали в облаке дыма. Мэй огляделась. Мириам и другим одноклассникам, задыхавшимся в дыму, было не до того, чтобы обратить внимание на гигантскую панду в комнате.

Мэй видела снаружи свою мать, сражавшуюся с охранником.

Взгляды их встретились.

«О нет». Мать увидела её.

Мин уставилась на огромную красную панду, свою дочь.

Мистер К. открыл окно, и дым клубами повалил наружу. Мэй запаниковала и выбежала из класса.

Среди всего этого хаоса охранник выпустил Мин. Мин подбежала к зданию школы и влезла в окно.

– Мэй-Мэй, вернись!

Мэй, поскальзываясь, вылетела в холл. Опрокидывая мусорные баки и перевернув хозяйственную тележку, она помчалась в туалет для девочек. По пути она случайно налетела на двух ребят из школьного оркестра. Тромбон взлетел в воздух. Дети упали на пол, не поняв толком, что именно сбило их с ног. Мэй бросилась к уборной и заблокировала дверную ручку мусорным ведром. И тут из одной из кабинок вышла Стейси Фрек. Она подняла глаза на Мэй и застыла.

– О б... – начала она. Мэй закрыла лицо Стейси своей огромной лапой, заглушая её слова. Она осторожно подтолкнула Стейси обратно в кабинку. Мусорный бак под дверью затрясся – какая-то ученица в холле заколотила в дверь, чтобы войти.

– Эй! – крикнула она. – Мне надо в туалет! Откройте!

Мэй отмерла и протиснула своё громадное тело в окно. Она кубарем рухнула на улицу, вскочила на ноги и пробежала мимо окна ещё одного класса. С другой стороны стекла была Мин!

Мин заметила Мэй и развернулась обратно, чтобы последовать за ней. Мэй распахнула ворота и помчалась мимо входа в школу как раз тогда, когда Мин вылетела из главных дверей. Она отчаянно замахала дочери.

– Мэй-Мэй! Остановись! – закричала она.

Но Мэй была слишком далеко и не слышала. Мин подбежала к своей машине и сорвалась с парковки. По дороге она позвонила по телефону мужу:

– Цзинь, Цзинь! Немедленно приходи домой! У нас чрезвычайная ситуация!

– Это ваши женские дела? – с опаской спросил Цзинь.

– НЕТ! – ответила Мин. – Это другое!

Мэй бежала по переулку. Вывернув на улицу, она врезалась в безмятежно прогуливавшихся мужчину и женщину.

– Это чудовище! – закричал мужчина.

Женщина завизжала:

– Беги!

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги