Эмили останется спокойной. Это ее лучшая защита. Никаких слез. Она будет подыгрывать им. Ее единственный шанс выбраться отсюда – давать правильные ответы на их вопросы. Издавать правильные звуки. Она имеет представление о психиатрической помощи и знает, чего от нее ждут. Она признается в депрессии, тревоге, в том, что видит людей, которых на самом деле там не было, – и обвинит во всем этом Зои. Сестра была ее козырем. Причиной ее рецидива. Она только что отметила первую годовщину. Она имела право сорваться. Джеральдин будет рада, если она скажет ей, что придумала все это. Ей, конечно, придется извиниться за трату времени полиции. Это не входило в ее намерения, но, поскольку Зои так и не нашлась, ее разум создал ряд персонажей, на которых она могла сосредоточиться, людей, которые, как ей казалось, нуждались в спасении. Перенос как механизм преодоления отвлекал ее от мыслей о Зои. Вот такую картину она им нарисует, и когда они сочтут ее вменяемой, то выпустят отсюда.
Выбравшись из кровати, Эмили нашла выключатель и сделала свет ярче. Открыв дверь, увидела небольшую ванную комнату с душем, унитазом и раковиной. Также заметила два белых полотенца, мини-тюбик с зубной пастой, дезодорант и мыло, расческу и зубную щетку, а также пару одноразовых памперсов. Шагнув внутрь, Эмили поискала замок – и, поскольку такового не оказалось, просто закрыла дверь.
Сходив в туалет, она быстро приняла душ и оделась в собственную одежду, висевшую в шкафу. Вешалки были пластиковые и прикреплены к перекладине. Затем Эмили надела сандалии и причесалась. До сих пор никто не остановил ее.
Подойдя к жалюзи, она нашла кнопку на стене и нажала на нее. С тихим жужжанием те поползли вверх, и комнату наполнил неяркий дневной свет. Стены были окрашены в бледно-голубой цвет, но кое-где намеренно оставлены белые пятна, похожие на облака. На картине был изображен пляж; солнечное небо, море и песчаный берег, о который разбивались небольшие зеленые волны. Окно было сплошным, даже без форточки.
Теперь Эмили точно знала, где находится: на верхнем этаже их клиники. Это было современное психиатрическое крыло, куда она отказалась заглянуть, когда ее пригласили на экскурсию по больнице. Теперь она была там, и никто не спросил ее желания. Она была пациенткой. Психиатрической пациенткой. Удар номер два был нанесен.
Глава 24
Джеральдин шлепнула ладонью по входной двери. На какую громкость эти люди поставили телик? Стоя снаружи, инспектор слышала голос Холли Уиллоуби [18]. Она стукнула снова и застыла на единственном чистом месте, какое смогла найти на короткой дорожке, состоявшей из двух квадратных бетонных плит, наполовину заставленных мешками для мусора, на которые явно совершали набеги не то чайки, не то лисы. На земле валялись куски намазанного маслом хлеба и растеклось содержимое банок с печеными бобами.
Наконец за дверью послышались шаги.
– Только попробуйте оказаться чертовым продавцом…
Дверь ей открыла Дорин Джейкобс. Увидев перед собой Джеральдин, она кивнула – правда, без особого энтузиазма.
– А-а-а, это вы… Я по стуку должна была догадаться, что это старина Билл [19]. Что привело вас сюда, детектив-инспектор Саттон?
Дорин сказала «старина Билл», как будто была старой аферисткой, но, насколько было известно Джеральдин, до того как Зои пропала, она ни разу не попадала в поле зрения полиции. Может, просто не жалует полицейских или же обвиняет их в том, что они так и не нашли ее дочь…
За последний год Дорин Джейкобс почти не изменилась. Своими короткими светлыми волосами она напоминала Джеральдин многих женщин, с которыми ей доводилось встречаться за годы ее карьеры. Они были хмуры и подозрительны, их лица – лишены душевности и человеческой теплоты. Стоявшая перед ней была невысокой и толстой, с мощными ручищами, способными раздавить вас в объятиях. Ростом и темным цветом волос ее дочери пошли в отца. Дорин даже не пыталась пригласить свою гостью войти. Джеральдин решила было поиграть с ней, сказать, что у них есть новая информация о местонахождении их пропавшей дочери, просто чтобы проверить ее реакцию. Но профессионал в ней не позволил ей опуститься до такой уловки. Ей с первого взгляда было видно: Дорин Джейкобс женщина черствая и бездушная, лгунья и притворщица. В ней не было ничего общего с ее старшей дочерью. С трудом верилось, что она произвела на свет такого человека, как Эмили.
– Я здесь с новостями об Эмили.
– Мы в курсе, – прервала ее Дорин. – Доктор позвонил вчера вечером и поставил нас в известность. Она якобы должна была ночевать у нас.
Джеральдин мысленно вздохнула. Ей следовало предвидеть, что будет. Она просто впустую потратила свое время.
– Ну что ж… Хорошо, что вы в курсе. Тогда не буду вам мешать.
Она повернулась, чтобы уйти. Но слова женщины заставили ее замереть на месте:
– Я не удивлена, что ее закрыли. Она даже в детстве была с приветом.
Джеральдин в упор уставилась на нее:
– Извините, не поняла?