Читаем Я не Байрон (СИ) полностью

- Да не надо нам никакой демократии, правьте, пожалуйста, всю оставшуюся жизнь лично!

Это в ответ на предложение:

- А может кто ишшо хочет быть главным, дак, пожалуйста, давайте проверим демократическими выборами, ась?

------------------


04.06.16

Фильм про Василия Шукшина

Про Шукшина можно сказать:

- Они сражались за Родину.

Он смог развернуть план в сторону Реальности. Наверное, и про Стеньку Разина бы получилось, как получился фильм Про Деревню:

- Печки Лавочки.

-------------------


Барбара Брыльска

Говорят, что Талызина обиделась, что полька ее не поблагодарила за озвучивание роли. Но!

- Но на самом деле, по справедливости, с Талызиной надо вычесть за это не соответствующее правде озвучивание. Впрочем, как и с Мягкова за его хренопасию.

Люди пропускали их дешевый балаган мимо ушей. Это когда наступило После. А так и вообще фильм не выдерживал нового времени. Именно потому, что нет нового, через чур тавтологично.

А Новое Время казалось существует, как существовал Московский Университет.

---------------------


Непонятно почему Радио Свобода допустила такую передачу, как Футурошок на своих волнах? Ибо сама тональность этот передачи для школы не совсем однозначно одаренных детей, попросту:

- Для школы дураков.

Все эти:

- Давайте сначала рассмотрим, а потом. И т.д. Эти прибамбасы применяются там специально, чтобы полностью подавить волю ученика, ибо его собственная воля склонна к другому, и не обязательно к будущему бандитизму, а просто:


- Только не науки и искусства.

Кого своим Шоком здесь, на Радио Свобода, подавляет Футур?

Ясно, что вольнолюбивых слушателей. Так вот и вопрос:

- Неужели необходимо было согласиться на этот Футур ради продолжения вещания. Лучше бы заплатили деньгами. Или деньгами не берут, а только идеями?

Тем не менее должен существовать какой-то Анти-Дуринг против этого очевидного басмачества.

-------------------


Роланд Гаррос - Финал

Комментаторша все время что-то говорит в пользу Сирены Вильямс, и против Мугурусы. Например:

- Мукуруса опять поймала Сирену, - когда ударила не опять из угла в противоположный угол, а параллельно линии.

Но здесь нет никакой ловки - это простой книжный удар, но почему-то у многих не получается именно против Сирены, обычно уходит за корт, как будто теннисист вдруг на этот матч разучился играть.

Также комментаторша говорит явную неправду, сообщая:


- У Сирены очень тяжела ракетка. - Тогда как очевидно, что Сирена машет своей ракеткой, как великан одуванчиком.

И третье, комментаторша постоянно применяет слова:

- Думаешь, - в отношения самой себя, имея в виду:

- Когда-то и мы были лошадями, - в том смысле, что:

- Тоже играли в теннис. - Но!

Но это погружение в себя противоестественно.

И еще говорит сейчас:

- Никто так сильно не бьёт по мячу, как - Наши Девушки.

Но тогда спрашивается:


- А вы-то чьи?

И двойная неправда этой комментаторши в самом конце:

- Мугуруса вышла на корт не играть, а именно выигрывать, - это раз, ибо Мукуруса, как раз наоборот:

- Просто нормально, как положено теперь уже второй ракетке мира - играла.

И вторая:

- Мугуруса знала, что может обыграть Такую Сирену Вильямс, - тогда как Сирена играла, как всегда, для нее обычно, просто другие игроки в ее присутствии теряли игру, как в Снукере все игроки перед Ронни ОСалливаном.

----------------------


Из романа Маргарита и Мастер:

- Что за интонация, которую применяет Протей в объяснении в любви Сильвии, подруге своего друга Валентина?

Это именно та интонация, которой пять часов добивался режиссер от Иннокентия Смоктуновского, и сказавший в конце:

- Кажется, у него получается.

Интонация легендарных переводчиков эпохи VHS Андрея Гаврилова, Леонида Володарского и других.

Интонация, что Сильвия должна понять - Это Перевод.

Как Перевод и вся Библия, а многие стараются понять настоящие слова Моисея или Иисуса Христа, исходя из его личности и из Его времени, и не видят, что герой, истинность слов которого они хотят понять - это:

- Двое на пути в Эммаус! - В данном случае:


- Валентин и Протей в его роли перед Сильвией. Которая должна узнать:

- Истинный голос Перевода.

Протей, потому и Протей, что меняет свою форму, изображая голосом не Валентина - как некоторые могут подумать, несмотря на то, что по тексту пьесы Шекспира Два Веронца видно, что и она, Сильвия, возмущена предательством Протея, что говорит он, но говорит, как перевод слов Валентина.

Это ключевой момент, которому противостоит как Краеугольному Камню атеизм, предлагая иметь здравомыслящей плоскую, видимую, одномерную картину мира.


Чего, собственно, не видно в атеизме, что это за Часть, которую атеизм не видит, и поэтому предлагает считать несуществующей? И это не какая-то удивительная жизнь Там, За Горизонтом, а это:

- Сам Человек.

Парадокс, но именно Человек исключен из жизни теорией атеизма. Хотя сам атеизм настаивает, что он борется, против существования бога, а за человека, наоборот, готов голосовать обеими руками, как-то:


- Партийностью и восьмичасовым рабочим днем.

Перейти на страницу:

Похожие книги