Читаем Я не Пань Цзиньлянь полностью

Той ночью губернатор Чу Цинлянь так и не заснул. в полпятого утра он вызвал к себе начальника секретариата провинциального правительства. Когда тот пришел, Чу Цинлянь мерил шагами ковер гостиной. Начальник секретариата уже изучил эту привычку Чу Цинляня. Когда последний сталкивался с серьезной проблемой, то начинал без остановки расхаживать туда-сюда. в этом он чем-то напоминал Линь Бяо[15], разве что карты боевых действий при нем не было. Чу Цинлянь всегда был неразговорчив. а те, кто мало говорит, обычно много думают. Прежде чем подготовить какие-то материалы или принять важное решение, Чу Цинлянь всегда несколько часов кряду мерил шагами пространство. и пока он так расхаживал, иногда произносил какие-то отдельные фразы. Те, кто знал его не очень хорошо, не могли уследить за ходом его мыслей, им было непонятно, с чего он вдруг произносил ту или иную фразу. Сам же он ничего не объяснял, целиком полагаясь на разумение своих собеседников. Его прекрасно понимали, когда он зачитывал доклады на съездах, но в личной беседе, когда он все время ходил, произнося обрывки фраз, у большинства создавалось весьма странное и туманное ощущение от его разговоров. Благо, что начальник секретариата, проработав с ним около десятка лет, мог следить за ходом и неожиданными скачками его мыслей. Такое уже случалось, что Чу Цинлянь расхаживал несколько часов кряду, но нынешний случай, когда его ходьба продолжалась со вчерашнего вечера вплоть до сегодняшнего утра, его подчиненный наблюдал впервые. Он понял, что дело очень серьезное. Увидев секретаря, Чу Цинлянь ничего не сказал, продолжая расхаживать. Через десять с лишним минут он наконец остановился у окна и посмотрел в чернеющее за ним пространство:

— Вчера вечером произошел непростой инцидент.

Начальник секретариата понял, что речь идет о послеобеденном заседании. Чу Цинлянь снова сделал несколько шагов и посмотрел на него:

— Он ведь пришел с определенным намерением.

Начальник секретариата снова догадался, что тот намекает на рассказ руководителя о женщине, которая со своей жалобой пробилась в Дом народных собраний. Чу Цинлянь сделал еще несколько шагов, снова остановился:

— Он хотел спровоцировать конфликт.

Подчиненного бросило в холодный пот. Он догадался, что хотел сказать Чу Цинлянь. Приводя вроде как безобидный пример про жительницу деревни, руководитель на самом деле преследовал определенную цель. к тому же, в соответствии с изначальной программой мероприятий, этого человека не ждали на заседании их секции. Его неожиданное появление только выглядело как случайное, будто бы он просто решил их «незапланированно» навестить. на самом деле, как говорится, истинные помыслы старого бражника были обращены не к вину. Потом секретарь снова подумал о Чу Цинляне: ведь это произошло именно сейчас, в эти ответственные дни, когда тот должен был получить повышение. По слухам, его переводили в другую провинцию на место секретаря провинциального комитета партии. Также поговаривали, что в руководстве ЦК продвижение кандидатуры Чу Цинляня вызывало различные мысли. Перебирая в уме разные варианты, начальник секретариата стоял открыв рот, но вслух не высказывался.

Чу Цинлянь сделал еще несколько шагов и остановился у окна, за которым постепенно начали проступать очертания Пекина.

— Предлагаю провинциальному комитету всех их снять с должностей.

Начальник секретариата еще не успел обсохнуть от первой волны холодного пота, как его захлестнула вторая. Он понял, о чем говорил Чу Цинлянь. Необходимо было уволить тех, кто проигнорировал жалобу той женщины, тех, кто спровоцировал ее обратиться в Дом народных собраний, тех, кого коснулся руководитель в своем вчерашнем послеобеденном выступлении, тех, кто вырастил из семечка арбуз, кто превратил муравья в слона. Другими словами, под увольнение попадали мэр города, начальник уезда, председатель суда… и все остальные, к кому обращалась та женщина.

Секретарь, несколько заикаясь, спросил:

— Губернатор Чу, неужели это стоило того, чтобы столько народу занималось какой-то разведенной женщиной?

Чу Цинлянь снова прошелся и приблизился к окну:

— Я уже попросил секретаря прояснить ситуацию, оказалось, что, за некоторыми расхождениями, все, что говорил этот руководитель — правда.

Развернувшись, он прошагал к начальнику секретариата, его глаза пылали огнем:

— Доведя дело до такого безобразия, они запятнали тем самым всю провинцию, не так ли?

Стиснув зубы, он добавил:

— Правильно он вчера сказал. Что это за люди? Они не партийцы, они не слуги трудящегося народа, а его кровопийцы, это самодуры, которые сели на его шею. и поделом, таких и надо разрубить на тысячи кусков, как Пань Цзиньлянь!

15

Через семь дней в провинции появился следующий документ, который гласил:

Перейти на страницу:

Похожие книги