Штамп «невыносимого старого режима» с его «свинцовыми мерзостями», популярный и на Западе, поддерживался и продвигался советской пропагандой. Однако другой штамп, которым Томас Манн воспользовался в цитированном отрывке, совсем не подходил под ее шаблоны. Советская власть неизменно считала себя оплотом свободы и прогресса и, разумеется, не желала, чтобы ее ставили на одну доску со старым режимом, на который она сваливала все народные беды и несчастья. Полгода назад в ответе Паулю Ольбергу Томас Манн уже упоминал, что советская пресса очень обиделась на его заявление об автократической революции[318]. Мотивом на тему Джозефа Конрада он осторожно дистанцировался от советской действительности, не ставя под вопрос свой пиетет перед революционным переворотом 1917 года.
В этой связи следует коснуться метода Томаса Манна как публициста. Многочисленные факты доказывают, что дореволюционная Россия, вопреки его утверждениям, не была полицейским, террористическим государством. Или, во всяком случае, она была им не более, чем современная ей кайзеровская Германия, которой страстно присягал молодой Томас Манн, и третья Французская республика, которой горячо восхищался его брат Генрих. Томас Манн редко располагал нейтральным фактическим материалом, но уровень источников, которыми он пользовался для публицистических работ, и без того беспокоил его весьма мало. Ему было важно, чтобы источники подтверждали направление его мыслей и читатели могли без труда за ними следовать.
Характерно, что в этом докладе он, как и всегда, рассматривал Россию и СССР абсолютно недифференцированно и, соответственно, автоматически связывал с Советским Союзом «русскую мысль» и «русскую душу», у которых он, по его словам, так многому научился[319].
В докладе «Мое время» он призывал к миру и взаимопониманию между США и СССР. С учетом политической атмосферы в Америке он кратко заверил аудиторию, что коммунизм ему чужд, а затем – верный своим идеалистическим мечтам – заявил о необходимости разработки плана
27 марта 1950 года Томас Манн написал Агнес Майер, что в конце его доклада содержится «решительный и веский отказ от коммунизма»[321]. Вероятно, он имел в виду цитированный призыв к некоему гуманистическому «коммунизму» несоветского образца. Для вашингтонских ястребов с их конкретным политическим мышлением эта конструкция оказалась бы, пожалуй, слишком запутанной. Деятели склада Маккарти, определенно, не усмотрели бы в ней решительный отказ от коммунизма. Скорее, напротив: в связке с манновскими мирными инициативами она выглядела бы очень подозрительно в глазах специалистов по вражеским проискам. Поэтому предупреждение со стороны Агнес Майер, которая, в отличие от Томаса Манна, была личностью рационально мыслящей и опытной в политике, можно считать вполне обоснованным.
Советы, со своей стороны, могли с помощью доклада «Мое время» записать себе в зачет несколько новых очков. Знаменитый гуманист с пиететом высказался об их революции, призвал к миру с Советским Союзом и вежливо покритиковал антикоммунизм официальной Америки. «Мое время» не было включено в десятитомное собрание сочинений Томаса Манна, выходившее в СССР с 1959 по 1961 год. Полный перевод этого доклада на русский язык появился лишь в 2009 году. Несколько очков, которые Советы выиграли с его помощью, шли в зачет на Западе, прежде всего в Америке Трумэна. Для советских читателей политические фантазии и идеалистические мечты Томаса Манна были непригодны.
1950–1952
Борьба за мир и «партийная независимость». Продолжение личного дела Томаса Манна