Читаем Я не скажу тебе не уходи… полностью

Плохо помню я то, что, быть может, когда-то и было,Но осталось в душе, и его у меня не отнять,От тебя никогда еще сердце так больно не ныло,И, быть может, поэтому я не хочу забывать…Начиналось, кончалось, по-детски безумно и глупо,Проходило, как сон, среди яркого солнца и туч,Я с любовью своей поступала тогда очень скупо,И тебе отпустила всего лишь единственный луч.Просто думала я, что преград у любви не бывает,Если ты меня любишь, то должен на все наплевать,Я теперь поняла: не всегда капель в марте бывает,Нужно только уметь все стерпеть и, наверное, ждать.Мне не важно, с кем спал ты все эти два года,И кого ты любил, и с кем пьешь вечерами вино.Я хочу, чтобы ты, уходя, говорил мне с порогаТо, что вечером зимним я слышала очень давно.

«За окнами кружит метель…»

За окнами кружит метель,И капают слезы на снег.– Скажи, что нам делать теперь,Ответь, ты хоть любишь? Да? Нет?Я думала, что мы тогда,Расстались с тобой навсегда.Зачем же ты снова звонишь?Ты любишь меня? Что молчишь?Иди… как ревнует твоя…Недавно грозилась побить…Иди… ну, прошу я тебя,Не вздумай меня пригласить!Да. Слышь, сигареты оставь…Вообще, я «BT» не курю,Пока… ну прощай… ах… отстань…Вернись… я ведь тоже люблю!..

«Я подарила бы тебе рассвет…»

Я подарила бы тебе рассвет,Весь в капельках росы, прозрачный и лучистый.Из звезд последних сотканный букетЯ б убрала кометой серебристой.Я подарила бы тебе морскую гладьИ лунный свет над горною вершиной,Я б силу ветра и стихии властьВ дар принесла, чтоб быть тобой любимой.И посвятив тебе ночную тишину,Где зарождаются и умирают чувства,Я б разрешила бездны глубинуТебе узнать. Где светит тусклоСвеча, я б рассказала, что весь мирМне кажется пустым, когда тебя нет рядом.Он, как стеклянный шар, безжизненный сапфир,Кровоточащий звёздной пыли ядом.Я б отдала тебе свою любовь,И от огня ее тебе бы стало жарко.Смотрю в твои глаза, и думается вновь,Вдруг ты не примешь моего подарка.

Раз ты решил…

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия