Читаем Я Осушу Все Болота (СИ) полностью

- Отец тоже так говорит! А ты почему так решил? - удивленно спросил лис.

- Потому что отстойней манги для парня, чем яойная - нет ничего на свете. Для девушки - тоже. Но многим девушкам такая манга нравится и тут ничего нельзя поделать...

- А парням? Парням такая манга нравится?

- Т-только некоторым!

- Значит, мне понравится... - мечтательно протянул лис.

Вот что с ним делать? Святая простота... он не знает еще, что это за манга, но она уже ему нравится.

- А спорим, что не понравится?

- Не, мне все японское нравится! Я прямо сейчас представляю: сижу я на татами в фурсьюте японского школьника, пью зеленый чай и читаю яойную мангу...

- Ты хочешь, чтобы меня сейчас стошнило?

- Почему?

- Да ты не поймешь... Ты ведь мангу не читал еще...

- А ты мне можешь ее принести?

- Н-нет, не могу! - выпалил я сразу, вспомнив жуткие глаза библиотекаря Квадевиля, когда он меня предупреждал, что выносить книги из замка запрещено.

- Жаль!

- Но ты можешь сам приехать к нам в замок и почитать ее!

- О, это идея!

- Только предупреждаю тебя! Читай любую другую мангу, кроме яойной!

- Почему?

- Она тебе не понравится!

- Понравится!

- Спорим, что не понравится?

- Спорим!

- Тогда, если тебе эта манга не понравится, ты выполнишь любое мое желание!

- Любое-любое?

- Да!

- А если понравится, тогда ты любое мое желание, да?

- Нееееет!

- Что значит нет?

- Забудь! Мы не спорили!

- Нет, поспорили!

- Ну, что мне с тобой делать? Ладно. Я уверен, что тебе такая манга не понравится, но при условии, что ты ее будешь читать не первой, а после того, как прочтешь ту, которую я тебе порекомендую! Иначе тебе вообще манга поперек горла станет... ты будешь думать, что она вся такая, извращенская...

- Хорошо. Я полагаюсь на твой вкус.

- Кстати, Йуф-чан, а куда это ты меня ведешь?

- Домой. Мама с папой просили жабу на обед...

- ...?

- Пригласить.

- В-в качестве?

- Гостя, конечно же! - сказал лис и облизнулся.

Я еще дальше отпрыгнул от него. Настолько далеко, что уже пришлось не разговаривать, а перекрикиваться.

- А ты жабу спросил, хочет она в гости к твоим родителям, или нет?

- А чего спрашивать? К моим родителям все хотят в гости!

- И кто твои родители?

- Король и королева Великой Пустыни!

- Так, это, а я принц Великого Болота, Квареддин. - сказал я, подпрыгнув поближе.

- Я знаю.

- Откуда? - спросил я, подпрыгнув еще ближе.

- Мама с утра сказала, что ты придешь.

- А отквуда она это узнала, квогда я сам еще не знал? - от растерянности я начал приквакивать.

- Ха-ха-ха! Ты такой смешной! - заливисто рассмеялся мой новый друг.

- И все же!

- Ей министр иностранных дел сказал.

- А он откуда узнал?

- Ему сказал министр иностранных дел Великого Болота.

- А тот откуда узнал?

- Ну ты и смешной! Про мангу все знаешь, а про систему управления государством - ничего! Ты же принц! Министру сказал король, конечно же!

- Ах, вон оно что... мой отец все спланировал заранее... а я, олух, подумал, что для него мой вопрос будет неожиданностью...

У меня в груди поселилось два чувства - гордость за отца и... небольшая обида на него. Вот почему ничего не сказал мне, не объяснил толком? Почему все сделал за моей спиной? Я, конечно, понимаю, что он жутко занят и все такое... Бегемоты, бобры всякие... Разве ему до сына? Ээх...

Вот стану королем - никогда не буду так поступать со своими детьми. Никогда!


Глава 10. Великолепный прием и трудности перевода




- Лис, а лис...

- Тяф?

- А после обеда ты отведешь меня в храм Бога Квишны?

- Нееее

- ?...

- После обеда я буду отдыхать! И ты тоже! Пойдем плавать в бассейн.

- А когда отдохнем?

- А когда отдохнем - ты наколдуешь нам дождь!

- Ап... Эп... квап... а квак?

- Что значит "как"?

- Й-йа не умею...

- Да ладно? Ты шутишь?

- Н-нет, не шучу...

- Ахаха, вот ты смешной! Про Японию и мангу все знаешь, а как дождь наколдовать - прямую свою обязанность - так и не освоил!! Ахахаха... - заливисто засмеялся лис.

- Ну, я не успел еще выучить...

- Хватит дурить! - Посерьезнел вдруг лис. - Твой отец сказал, что ты вызовешь отличный дождь! Чего ты вдруг отлыниваешь, а?

Вот что ему сказать на это? Безумный Жабник и тут меня уделал. Раз он пообещал - нужно как-то выкручиваться. Вот только как? Пока что хотя бы потяну время...

- Х-хорошо! Я вызову дождь. Но сначала ты отведешь меня в храм Квишны. Для меня это очень важно. Я не смогу сосредоточиться должным образом для сотворения заклинания, пока не побываю в храме!

- Ну, это решаю не я... Программа твоего пребывания была разработана придворным церемониймейстером, одобрена Королем и Королевой. Весь двор уже на ушах стоит, ждет твоего прибытия и готовит развлекательную программу...

- Я очень польщен, конечно... Мне бы хотелось поменьше шуму...

- Ты не бойся! Тебе понравится! Просто расслабься и наслаждайся нашим гостеприимством!

- Да я как-то и не знаю даже... неудобно как-то...

- Ахаха, ты и вправду неискушен в дворцовых делах! Ты же принц большого государства! Дружественного, к тому же! Как мы можем встретить тебя без пышности и церемоний?

- И на сколько времени рассчитаны церемонии?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги