Читаем «Я понял жизни цель» (проза, стихотворения, поэмы, переводы) полностью

Что странного, что я пишу стихи?Ведь в них и чувства не в обычном роде.Я б солнцем быть хотел, чтоб на восходеУвенчивать лучами гор верхи.Чтоб мой приход сопровождали птицыБезумным ликованьем вдалеке.Чтоб ты была росой, моя царица,И падала на розы в цветнике.Чтобы тянулось, как жених к невесте,К прохладе свежей светлое тепло.Чтобы существованьем нашим вместеКругом все зеленело и цвело.Любви не понимаю я иначе.А если ты нашла, что я не прост,Пусть будет жизнь избитой и ходячей —Без солнца, без цветов, без птиц и звезд.Но с этим ты сама в противоречье,И далеко не так уже простаТвоя, растущая от встречи к встрече,Нечеловеческая красота.

* * *

Глаза с туманной поволокою,Полузакрытые истомой,Как ваша сила мне жестокаяПод стрелами ресниц знакома!Руками белыми, как лилии,Нас страсть заковывает в цепи.Уже нас не спасут усилия,Мы пленники великолепья.О взгляды, острые, как ножницы!Мы славим вашу бессердечностьИ жизнь вам отдаем в заложницы,Чтоб выкупом нам стала вечность.

* * *

Как змеи, локоны твои распалисьПо ниве счастья, по твоей груди.Мои глаза от страсти разбежались,Скорей оправь прическу! Пощади.Когда же ветер, овевая ниву,Заматывает локоны в клубки,Я тотчас же в своей тоске ревнивойТебя ревную к ветру по-мужски.

МЕРАНИ

Стрелой несется конь мечты моей.Вдогонку ворон каркает угрюмо.Вперед, мой конь! Мою печаль и думуДыханьем ветра встречного обвей.Вперед, вперед, не ведая преград,Сквозь вихрь, и град, и снег, и непогоду.Ты должен сохранить мне дни и годы.Вперед, вперед, куда глаза глядят!Пусть оторвусь я от семейных уз.Мне все равно. Где ночь в пути нагрянет,Ночная даль моим ночлегом станет.Я к звездам неба в подданство впишусь.Я вверюсь скачке бешеной твоейИ исповедаюсь морскому шуму.Вперед, мой конь! Мою печаль и думуДыханьем ветра встречного обвей.Пусть я не буду дома погребен.Пусть не рыдает обо мне супруга.Могилу ворон выроет, а вьюгаЗавоет, возвращаясь с похорон.Крик беркутов заменит певчих хор,Роса небесная меня оплачет.Вперед! Я слаб, но ничего не значит,Вперед, мой конь! Вперед во весь опор!Я слаб, но я не раб судьбы своей.Я с ней борюсь и замысел таю мой.Вперед, мой конь! Мою печаль и думуДыханьем ветра встречного обвей.Пусть я умру, порыв не пропадет.Ты протоптал свой след, мой конь крылатый,И легче будет моему собратуПройти за мной когда-нибудь вперед.Стрелой несется конь мечты моей.Вдогонку ворон каркает угрюмо.Вперед, мой конь! Мою печаль и думуДыханьем ветра встречного обвей.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия