На парад были выведены три полка: английский, американский и наш — 1-й офицерский под командованием подполковника Лысенко. К королевскому дворцу первыми шли англичане, за ними — американцы и затем уже наши. По сторонам дороги стояли многотысячные толпы норвежцев с букетами цветов. Первые два полка были встречены с прохладной любезностью, а когда показались наши с красным знаменем, то началась буквально буря восторженных криков, полетели в наши ряды букеты цветов. Через несколько минут воинская часть стала похожа на подвижную оранжерею, долго гремели площади и прилегающие улицы криками славы, поздравлений, аплодисментов.
Так норвежцы продемонстрировали свои чувства к русским на глазах своего короля и союзников.
Должен добрым словом вспомнить и короля Норвегии Хокона. Он так же, как и его народ, проявлял к нам симпатию и оказывал лично сам нам помощь в ряде наших нужд. Я передавал ему наши просьбы через его адъютанта.
Большое впечатление произвел на норвежцев наш ансамбль песни и пляски. Мы организовали его тут же после освобождения из лагеря.
Среди пленных офицеров было немало бывших артистов, певцов, музыкантов, танцоров. По предложению Пети Чернова мы собрали их со всех лагерей и сосредоточили в г. Тонсберге, а потом в Осло. Набралось их свыше 60 человек. Организацию и общее руководство ансамблем поручили Михаилу Терновскому. Хором руководил украинец — баритон Чумак. Был у нас хороший тенор — Иван Петров, бывший артист Большого театра; ему аккомпанировал Костя Любич, окончивший Одесскую консерваторию. В ансамбле были профессиональные музыканты. Часть инструментов мы взяли у немцев, помогли и норвежцы. На баяне хорошо играл Петя Чернов. Была группа танцоров.
В программе концертов были: «Песня о Родине» Дунаевского, «Вечер на рейде» Соловьева-Седого, «Скажи-ка, дядя, ведь недаром», «Катюша», «Так будьте здоровы, живите богато». Танцоры исполняли «Яблочко», Петя Чернов на баяне исполнял попурри из фильма «Искатели счастья», «Тачанку», «Чардаш». Программу начинали с норвежского гимна на норвежском языке. Потом — советский гимн. Позднее в Осло англичане и американцы попросили, чтобы исполнили и их гимны. Так как у нас не было нот, их срочно доставили из Англии.
Ансамбль объезжал города Норвегии, произвел огромное впечатление на норвежский народ. Наших артистов засыпали цветами. После окончания концерта на сцену врывалась толпа, хватала их в объятия, целовала, качала. Буквально вся Норвегия была в восторге от нашего ансамбля. Норвежцы удивлялись, как это недавно умиравшие от истощения люди смогли в такое короткое время воспрянуть телом и духом, создать такую удивительную программу концерта.
Однажды ко мне в штаб военной миссии явился молодой человек и представился как переводчик Его Величества короля Хокона. Он сказал, что король желает послушать наш ансамбль. Для выступления ансамбля предлагалось использовать Королевский театр.
Переводчик говорил на русском языке очень хорошо, без малейшего акцента. Заявив, что мы готовы в любое время показать королю свое искусство, я спросил:
— Скажите, где же вы так хорошо изучили русский язык?
— А я ведь русский, комсомолец, — охотно ответил он. — Я принимал участие в советско-финской войне.
Я запнулся от удивления, но не счел возможным продолжать разговор на эту тему. Я знал, что часть наших пленных в этой войне не вернулась на Родину. Возможно, подумал я, что и этот молодой человек — бывший военнопленный. Касаться такой щекотливой темы я не стал, так как могла возникнуть острая дискуссия, нежелательная в данный момент.
Ансамбль я вызвал в Осло и дал указание готовиться к концерту в Королевском театре. Через несколько дней вновь пришел переводчик с пачкой билетов, отпечатанных на прекрасной слоновой бумаге.
— Вот билеты, — сказал он, — распродайте, а часть оставьте для короля.
Я оказался в затруднительном положении. Связь с королем была частью дипломатической работы, а все ответственные работники миссии были в разъезде. Был только военный атташе, но и он только что куда-то уехал. А как-то надо было со всеми дипломатическими церемониями пригласить короля. А как это сделать? Этому я в своих двух академиях не обучался.
Начистоту переговорил с переводчиком. Сказал ему о своей дипломатической неграмотности. Я не дипломат, я офицер. Как приглашать королей и их придворных, я не знаю. Я попросил его билеты для короля и членов правительства распределить самому и одновременно передать королю просьбу военнопленных — посодействовать быстрейшей отправке нас на Родину. Переводчик согласился мои просьбы выполнить, но приглашение королю мы должны сделать сами. Через день переводчик передал мне, что король дал приказ правительству как можно скорей отправить всех русских на Родину.