Читаем Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал полностью

Он протянул руку за графином, налил себе виски и разбавил его содовой из сифона. - По-моему, час для виски уже пробил, - сказал он, посмотрев на часы и улыбнувшись. Наверное, он решил, что уже усыпил мою бдительность своим рассказом. - Так, значит, вы вернулись в Голдентрил только после десяти вечера? - спросил я. - Да. Я решил, что мы с отцом оба уже достаточно остыли и смогли бы поговорить спокойно если не в тот же вечер, то назавтра. Однако у самых центральных ворот я встретил полицейскую процессию и узнал ужасную новость... Теперь вы понимаете, почему мне не хотелось говорить о ссоре с отцом? - Понимаю. Выходит вы не знали о том, что после вашего ухода сэр Чарльз отправил в Грегори-Пейдж записку с приглашением на ужин для мистера Лайджеста? - На ужин?.. По-моему, речь шла просто о предложении встретиться. - Вы что-то знали о записке, мистер Флой? Ответьте на вопрос. - Нет, я ничего не знал, пока полиция мне не сказала. - Тогда откуда вы знаете, что в ней было? - Об этом потом спрашивали Лайджеста, - его глаза пронзительно блеснули от внезапного осознания опасности, но он сохранил невозмутимость. - Насколько я знаю, мистер Лайджест просто подтвердил, что получил записку от сэра Чарльза, что в ней было приглашение и что сам он отправил письменный отказ с мисс Лайджест. Полиция, как вы знаете, не успела взять у него детальные показания из-за его вопиющего нездоровья. - Но согласитесь, то, что мой отец не собирался с ним ужинать, достаточно логично - в доме не было никаких особенных приготовлений, да и вряд ли в этом случае он назначил бы встречу в беседке. - Да, наверное, вы правы. С моей стороны это было просто предположение. - Предположение? У меня сложилось чувство, что вы постоянно проверяете меня, мистер Холмс, - улыбнулся он, но его глаза не утратили своего угрожающего выражения. - Мне жаль, если вам так показалось, - улыбнулся я в ответ, я лишь собираю факты и, как вы, должно быть, заметили, никак не комментирую их. - Что еще вас интересует? - Скажите, где именно вы были в момент смерти вашего отца?

Он бросил окурок в пепельницу, сложил ногу на ногу и пристально посмотрел мне в глаза. - Я был у своей знакомой, - ответил он лаконично, но без малейшей тени смущения, неудобства или раздражения. Его манеры и в самом деле представляли собой странную смесь аристократизма и развязности. - Когда вы говорили о своих приятелях, вы имели в виду эту знакомую? - Да. - Почему вы сразу о ней не сказали? - Не хотел вовлекать в дело еще одну женщину. - Теперь вам придется назвать ее имя. - Ее зовут Сьюзен. Сьюзен Симпсон. - Мисс Симпсон, я полагаю? - Ну, разумеется, - улыбнулся он. - Кто она такая? - Она работала официанткой в трактире при местной гостинице, а сейчас зарабатывает шитьем. - Где она живет? - В Гербертс-Хаус, это за основной дорогой. - Направо от Голдентрила? - Да. Она снимает комнату у миссис Уолтер. Эта миссис Уолтер очень стара и давно выжила из ума, а Сьюзен помогает ей по дому, так что выходит, что весь домик в ее распоряжении. - Это имение небольшое? - Да, совсем маленькое. - С низким чугунным забором и давно не крашеной крышей? уточнил я, вспоминая немощную и больную женщину, с которой говорил в самом начале расследования. - Совершенно верно, - он снова улыбнулся, и я понял, что он с удовольствием ждет моего вопроса об их отношениях с мисс Симпсон. - Каковы отношения между вами и мисс Симпсон, мистер Флой? - Вы полагаете, ответ на этот вопрос как-то поможет Элен? он все также приятно улыбался. - Это зависит от того, каким он будет. - Хорошо, я отвечу. Я давно знаю Сьюзен. Я познакомился с ней чуть позже, чем с Элен. Сьюзен замечательная девушка, и она сразу понравилась мне. Одно время у нас был легкий роман Элен тогда отдалилась от меня... Но, вы понимаете, мы слишком отличаемся друг от друга, и эти отношения не могли иметь продолжения. Сейчас нас связывает давняя дружба, потому что я люблю Элен. Иногда я навещаю Сьюзен в Гербертс-Хаус, и мы разговариваем. Иногда я помогаю ей деньгами. - А у Сьюзен есть жених или постоянный поклонник? - Нет. - Почему? - Этого я не знаю. Вообще-то, она довольно привлекательна. - Ваш отец знал о ней и о вашей дружбе? - Да, знал, но он понимал все это слишком поверхностно. - Что это значит?

Он пожал плечами: - Он не понимал, что между мужчиной и женщиной могут быть какие-либо другие отношения, кроме любовных. - Как долго вы пробыли у Сьюзен в тот день? - Около полутора часов. Я пришел к ней раньше девяти, а ушел после десяти вечера. - Вы рассказали ей о ссоре с отцом? - Только в самых общих чертах. Я же сказал, что не хотел, чтобы об этом кто-нибудь знал. Мы поговорили о ее делах, так как долго не виделись, и я рассказал о своей поездке. - О какой поездке? - удивился я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология / История