Интересно и то, насколько культура предопределяет наше будущее. Когда рождается ребенок, рождается человеческое существо, не крокодил или комар, а человек. И это определено генетическим кодом. Ребенок, родившийся в русской семье, – русский, в американской – маленький американец. И уже на этом этапе начинает работать культурный код, который присутствует во всем, начиная с языка. Каждый язык (русский, английский, немецкий, французский и т. д.) представляет собой самобытную систему, которая накладывает свой отпечаток на сознание его носителей и формирует их картину мира. Давайте возьмем простой пример: как язык оказывает влияние на формирование представления о взаимоотношениях мужчины и женщины. Солнце на французском языке – lеsoleil
– существительное мужского рода. У французов оно вызывает ассоциацию «король-солнце». С малых лет французы воспринимают солнце как существо мужского пола, которое сияет и блистает. Этот образ – сияющий и блистательный – распространяется на всех мужчин. Что же касается женщины, то она ассоциируется с луной и звучит как lа lune – женского рода. Луна не светит сама, она лишь отражает свет солнца. Чувствуете, как с самого детства формируются представления о мужском и женском роде и их связи между собой. А в немецком языке все наоборот: солнце – die Sonne – женского рода, а луна – der Mund – мужского. С точки зрения культурных особенностей восприятия семьи мы действительно можем проследить, что женщина воспринимается как свет, как несущая в дом тепло, уют, воспитывающая детей. Она как волшебница, которая оживляет все вокруг. Мужчина же мыслится представителем ночи, тьмы, который постоянно находится в состоянии войны с внешним миром. Интересно, что в русском языке солнце – среднего рода, а луна – женского. Положение среднего рода в современном русском языке своеобразно. Он выступает как отвлеченная форма обезличенной предметности. Это значит, что со средним родом ассоциируются отвлеченные понятия (существо, божество). Имена существительные среднего рода чаще всего выступают в качестве самой общей характеристики (чудовище, чудище) и могут быть применены к живым существам мужского или женского пола. При этом в единственном числе слова среднего рода изменяются по форме мужского. Таким образом, средний род как бы ближе к мужскому, но, тем не менее, выделяется в отдельный род. Это очень сложный процесс, который изучают специалисты, но нам важно сейчас понять: земля – женский род, солнце – средний род, человек – мужской род. В русском языке родовые взаимоотношения сложны и запутанны, а предметы могут оживать. А в английском языке род используют только для обозначения людей, все остальное – оно (it).Даже использование личных местоимений ты
и вы в различных языках может показывать, насколько по-разному в разных культурах относятся к социальному статусу и положению в обществе. В большинстве стран они оба используются в качестве обращения. В английском языке существует только одна форма – you (это ты и вы одновременно). Разница проявляется в отношениях между людьми. Так, в русском языке обращение «на вы» означает уважение, почтение, формальную дистанцию в отношениях. А обращение «на ты» – непринужденное. Встречается масса примеров в русской культуре, когда обращение «на ты» может быть расценено даже как оскорбление. Соответственно, необходимо выбирать форму в зависимости от ситуации: степень знакомства, официальность/неофициальность обстановки, характер взаимоотношений и статусные позиции собеседников.Этой проблематике люди посвящают научные статьи, диссертации, книги. Я же предлагаю вернуться к нашему вопросу: как культура оказывает влияние на принятие решений, как мы можем это использовать в повседневном взаимодействии с окружающими.
Поймите одну важную вещь – существуют автоматические модели фиксированных действий, которые определяет культура, бессознательное, а не каждый индивид. Почему? Да просто потому, что так принято.