Читаем Я тебя вижу полностью

Лицо Ника оставалось бесстрастным и не выражало того волнения, которое, как подозревала Келли, выказывала она сама. Неужели Стэнфорд управляет сайтом из этого дома?

– Джеймс – консультант по вопросам управления в «Кеттеринг Клайн», – произнесла миссис Стэнфорд. – Сегодня он в Лондоне, встречается с новым клиентом. Боюсь, вернется поздно. Могу я чем-нибудь помочь? В чем дело?

– Мы расследуем серию преступлений, – сообщил Ник.

Келли внимательно следила за выражением лица женщины. Если Джеймс Стэнфорд – тот, кого они разыскивают, то знает ли жена о его делах? Есть ли у нее какие-нибудь мысли по поводу рекламных объявлений или веб-сайта? Келли обратила внимание на фотографии, стоявшие на комоде. На всех был один и тот же молодой человек – от младенчества до юношеских лет.

– Наш сын, – сказала миссис Стэнфорд, поймав взгляд Келли. – А какого рода преступления? Вы же не думаете, что в них замешан Джеймс?

– Мы должны исключить его из нашего расследования. Вы бы очень помогли нам, ответив на несколько вопросов.

Миссис Стэнфорд замолчала, не зная, как ей поступить. В конце концов победили хорошие манеры.

– Вам лучше присесть. Не желаете чая?

– Нет, спасибо. Мы не отнимем у вас много времени.

Они уселись за большой дубовый стол.

– Миссис Стэнфорд, – начал Ник, – вы сказали, что ваш муж – консультант по вопросам управления. Он ведет еще какой-нибудь бизнес?

– Мой Джеймс – директор нескольких благотворительных организаций, но никакого другого бизнеса у него нет.

– Он когда-нибудь работал в службе знакомств?

– Что вы имеете в виду? – смутилась миссис Стэнфорд.

– Чаты для взрослых, – пояснила Келли. – Что-то в таком роде.

Она подвинула к миссис Стэнфорд листок бумаги с одним из объявлений, опубликованных в «Лондон Газетт».

Рука немолодой женщины снова взметнулась к горлу.

– Нет! То есть… Господи, нет. Зачем ему это? То есть почему вы думаете, что он… – Ее взгляд заметался между Ником и Келли. Либо миссис Стэнфорд была великолепной актрисой, либо ничего не знала о занятиях своего мужа. Не поэтому ли он пользовался почтовой ячейкой? Прятался не от полиции, а от жены?

Келли протянула миссис Стэнфорд остальное досье.

– С помощью этих документов три месяца назад была арендована почтовая ячейка на Олд-Глостер-роуд, оплаченная кредитной картой вашего мужа. Те же документы и ту же кредитную карту использовали для размещения нескольких объявлений в лондонской газете.

– Объявления, – продолжил за нее Ник, пристально глядя на миссис Стэнфорд, – по нашему мнению, стали центральным элементом целого ряда преступлений, совершенных против женщин.

Миссис Стэнфорд посмотрела в документы, на лице ее было написано беспокойство, а пальцы теребили ожерелье. Ее взгляд перебежал слева направо, и постепенно смятение и страх уступили место облегчению.

– Это не имеет никакого отношения к моему мужу.

Ее напряжение схлынуло, и она даже рассмеялась.

– Но ведь Джеймс Стэнфорд – ваш муж? – уточнила Келли.

– О да. Однако на этой фотографии, – миссис Стэнфорд указала на ксерокопию водительских прав, – не он.

<p>20</p>

Когда полицейские ушли, Мелисса молча принесла мне еще один чайник чая и забрала банкноту в десять фунтов, которую инспектор Рампелло оставил на столе.

– Ты в порядке?

– Да. Нет. – Я провожу пальцами по волосам, избавляясь от ленты, которая начинает казаться слишком тугой. – Они считают, что я в опасности.

Это не должно было стать для меня новостью. Я ощущала опасность вчера, когда скачивала информацию о своих поездках на работу. Я ощущала опасность, когда Люк Фридланд схватил меня за руку, чтобы спасти от падения на рельсы. Я ощущаю ее с тех пор, как увидела собственное фото в «Газетт» – хотя и позволила родным убедить меня, что это вовсе не мой снимок. Но, спрашивая у инспектора об опасности, я надеялась на другой ответ. Мне хотелось вернуть себе покой. Хотелось услышать, что я слишком остро реагирую, впала в паранойю, брежу. Хотелось фальшивых обещаний и наполовину полных стаканов. Несколько дней назад я волновалась из-за того, что полицейские не принимают меня всерьез, а теперь волнуюсь из-за того, что принимают.

Мелисса, игнорируя грязные чашки на соседнем столике и нескончаемую очередь у стойки, садится на стул, который недавно занимал инспектор Рампелло.

– И что они собираются с этим делать?

– Дадут мне «тревожную кнопку». Она будет подключена прямо к их диспетчерской – на случай, если на меня нападут.

– Да уж, сильно это поможет. – Она видит панику на моем лице и, наклонившись вперед, с виноватым видом обнимает меня. – Прости. Но когда сюда вломились, этим бравым ребяткам понадобилось пятнадцать минут на то, чтобы явиться, и грабители успели сбежать. Просто смех.

– Так что же мне делать? – В моем голосе слышна истерика. Я делаю глубокий вдох. Пробую снова: – Что мне делать, Мелисса?

– Они сказали, как собираются ловить тех, кто стоит за сайтом? Вот что тебя спасло бы, а не какая-то дурацкая тревожная кнопка.

– Просто сказали, что работают над этим.

– «Работают над этим»? Боже. И это должно было тебя успокоить? Убита женщина…

– Две женщины. Как минимум.

Перейти на страницу:

Все книги серии I See You - ru (версии)

Похожие книги