Читаем Я вижу пламя (СИ) полностью

Сглотнув горький, неприятный ком в горле, чтобы не расплакаться, я еле заметно кивнула. Мне не хотелось что-либо отвечать, так как я боялась раскрыть рот и разреветься при знакомом.

Все же, Кенай рассказал ребятам о том, что случилось с моими родными.

Не знаю, плохо это или хорошо…

В любом случае, рано или же поздно они бы узнали о трагедии, произошедшей девятнадцатого апреля. Было бы глупо что-то скрывать…

Глава 12.

С криками и воплями в гараж влетел Луи, затем Брэд, упавший на пол, как только перескочил порог. У обоих была страшная отдышка, испарина поблескивала на их коже да стекала вниз с бешеной скоростью. Я скривилась, когда бегуны посветили нас, сколько литров пота потеряли и во что чуть ли не вляпались на дороге, а Картер на оживленный рассказ своих друзей лишь разразился в громком хохоте, ухватившись за живот.

— Какой энергетик ты пьешь? — тщетно пытаясь восстановить нормальное дыхание и оттряхивая коленки от грязи, спросил Купер у Луи.

Тот показал все свои тридцать два зуба, демонстрируя, будто вообще ни капельки не устал.

— Бабушкин лимонад.

Брэд закатил глаза.

— Оооочень смешно. — И одарил парня легким ударом в плечо. — В следующий раз я не стану играть в догонялки, а просто позаимствую у мистера Джаса дробовик и прекращу твое жалкое существование, Гарнер. Ты мне что-то больно надоел за последнее время.

Темноволосый нервно сглотнул.

— А у мистера Джаса, что, есть дробовик?! — его глаза стали стеклянными.

Проехавшись пятерней по волосам, Брэд засмеялся, прошел мимо задумавшегося друга, после упал рядом с нами, заложив руку за голову. Прошло где-то минут десять-пятнадцать. За это время парни успели мне задать миллион вопросов, ответы на которые получили не сразу. В основном их интересовала моя «прошлая», разгульная жизнь и названия употребляемых мною алкогольных напитков тогда. Больше всего (как следовало ожидать) говорил Луи. Он ни раз выдавал какую-нибудь шутку, на что мы все дружно хохотали. А потом пришел Кенай, волоча за собой два огромных пакета. Ребята, увидев его, с голодным воем покинули диван и чуть ли не вырвали купленную им еду с руками. Наблюдая за ними, я то и дело посмеивалась, потому что их схожесть с долго не видевшими пищу орангутангами была очевидной. Когда столик заполнился чипсами, фисташками, различной газировкой и другими вредными продуктами, все четверо уселись на диван, оставив мне катастрофически мало места.

— Ребята, мы только перекусим. Не забудьте, нам еще репетировать и времени на все не так много, — оповестил Кенай, запихивая в рот соленые орешки.

Интересно, они всегда питаются всякой фигней?..

— О`кей, босс, — хмыкнул Брэд.

Пока парни покушались на яства, я скромно сидела между ними, удивляясь тому, с какой скоростью они работают челюстями и громко глотают, словно не ели несколько дней.

— Селия, а ты почему ничего не берешь? — с набитым ртом спросил Луи, руки которого были измазаны чем-то жирным.

Я попыталась мило улыбнуться, смотря на свисающий с его губы кусочек бекона. Наверное, получилось не очень правдоподобно.

— Я дома поела, спасибо.

— Ну хотя бы возьми сок, — пробубнил брюнет, протягивая мне напиток.

Я кивнула и, пытаясь не задеть его масляные пальцы, приняла зеленую коробочку с картинкой свежих, сочных апельсинов.

С этими ребятами невозможно было спокойно сидеть. Они то и дело дрались за последнюю банку вишневой колы или кидались друг в друга чипсами, иногда попадая в меня и получая от Кеная в свою сторону поток фисташек. За время их «трапезы» я замучилась вытаскивать из волос остатки еды и трястись, чтобы вывалилось то, что не увидела.

Наконец, ребята набили животы и с радостными лицами поскакали на сцену. Луи пообещал мне, что сейчас будет самая лучшая репетиция, пока я садилась в кресло, расположенное напротив них.

— Как хоть называется ваша группа? — наконец, сказала я, положив локти на коленки и подперев ладошками подбородок.

— «Сириус», — ответил Брэд, вешая через плечо электрогитару и проверяя струны. — Название дал Кенай в честь самой яркой звезды.

И тут я вспомнила надпись на табличке возле забора «Сияй ярче всех на небе», отчего улыбнулась, понимая, как такое название для начинающей группы чертовски подходит. Оно несет в себе особый смысл, скрытую цель, которую ребята мечтают достичь.

— Красивое, — улыбнулась я, переключив взор на берущего такой же, как у друга инструмент Кеная.

— Спасибо, — Браун смущенно опустил взор в пол.

Парни встали каждый по своим местам. Картер, крутя палочки, уселся за барабаны, при этом что-то напевая, Луи встал за синтезатор и начал включать его, одновременно настраивая микрофон рядом. Сидя в кресле, я чувствовала себя какой-то королевой, для которой собираются устроить крутой концерт.

— Мы разогреваемся с песен уже известных исполнителей, а потом плавно переходим на собственные, — произнес Кенай, повернув голову к членам группы. — Давайте начнем с Imagine Dragons «Demons».

Все за исключением разразились в одобрительных возгласах.

— И раз, два, три, поехали!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия