Читаем Яблоко сфинкса полностью

"Landed from a train," said the narrator, quietly and not without some readiness.- Высадилась с поезда, - сказал рассказчик спокойно и не без находчивости.
"They kept him prisoner in a cave for months, and then they took him hundreds of miles away to the forests of Alaska.- Они долго держали его пленником в пещере, а потом отвезли за сотни миль в леса Аляски.
There a beautiful Indian girl fell in love with him, but he remained true to Alice.Там красивая индианка влюбилась в него, но он остался верен Алисе.
After another year of wandering in the woods, he set out with the diamonds-"Проблуждав еще год в лесах он отправился с брильянтами...
"What diamonds?" asked the unimportant passenger, almost with acerbity.- Какими брильянтами? - спросил незначительный пассажир почти что грубо.
"The ones the saddlemaker showed him in the Peruvian temple," said the other, somewhat obscurely.- С теми, которые шорник показал ему в Перуанском храме, - ответил рассказчик несколько туманно.
"When he reached home, Alice's mother led him, weeping, to a green mound under a willow tree.- Когда он вернулся домой, мать Алисы, вся в слезах отвела его к зеленому могильному холмику под ивой.
'Her heart was broken when you left,' said her mother."Ее сердце разбилось, когда вы уехали", - сказала мать.
'And what of my rival-of Chester McIntosh?' asked Mr. Redruth, as he knelt sadly by Alice's grave."А что стало с моим соперником Честером Макинтош?" - спросил мистер Редрут, печально склонив колени у могилы Алисы.
'When he found out,' she answered, 'that her heart was yours, he pined away day by day until, at length, he started a furniture store in Grand Rapids."Когда он узнал, - ответила она, - что ее сердце принадлежало вам, - он чахнул и чахнул, пока, наконец, не открыл мебельный магазин, в Гранд-Рапидз.
We heard lately that he was bitten to death by an infuriated moose near South Bend, Ind., where he had gone to try to forget scenes of civilisation.'Позже мы слышали, что его до смерти искусал бешеный лось около Саус-Бенд, штат Иидиана, куда он отправился, чтобы забыть цивилизовааннй мир".
With which, Mr. Redruth forsook the face of mankind and became a hermit, as we have seen.Выслушав это, мистер Редрут отвернулся от Людей и, как мы уже знаем, стал отшельником.
"My story," concluded the young man with an Agency, "may lack the literary quality; but what I wanted it to show is that the young lady remained true.- Мой рассказ, - заключил молодой человек, имевший; агентство, - может быть, лишен литературных достоинств, но я хочу в нем показать, что девушка осталась верной.
She cared nothing for wealth in comparison with true affection.В сравнении с истинной любовью она ни во, что не ставила богатство.
I admire and believe in the fair sex too much to think otherwise."Я так восхищаюсь прекрасным; полом, и верю ему, что иначе думать не могу.
The narrator ceased, with a sidelong glance at the corner where reclined the lady passenger.Рассказчик умолк, искоса взглянув в угол, где сидела пассажирка.
Bildad Rose was next invited by Judge Menefee to contribute his story in the contest for the apple of judgment.Затем судья Менефи попросил Билдеда Роза выступить со своим рассказом в соревновании на символическое яблоко.
The stage-driver's essay was brief.Сообщение кучера было кратким:
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза