Читаем Яблоко сфинкса полностью

"No," said Bildad, "not that I ever heard spoke of.- Нет, - сказал Билдед, - на этот счет ничего не слыхал.
Just ordinary trouble.Просто обыкновенные неприятности.
They say he had had unfortunateness in the way of love derangements with a young lady when he was young; before he contracted red bed-quilts and had his financial conclusions disqualified.Говорят, что в молодости ему не повезло в любовном предприятии с одной девицей; это задолго до того, как он закутался в красное одеяло и произвел свои финансовые расчеты.
I never heard of no romance."А о романе ничего не слышал.
"Ah!" exclaimed Judge Menefee, impressively; "a case of unrequited affection, no doubt."- Ax! - воскликнул судья Менефи с важностью, -это, несомненно, случай любви без взаимности.
"No, sir," returned Bildad, "not at all.- Нет, сэр, - заявил Билдед, - ничего подобного.
She never married him.Она за него не пошла.
Marmaduke Mulligan, down at Paradise, seen a man once that come from old Redruth's town.Мармадюк Маллиген встретил как-то в Парадайзе человека из родного городка старика Редрута.
He said Redruth was a fine young man, but when you kicked him on the pocket all you could hear jingle was a cuff-fastener and a bunch of keys.Он говорил, что Редрут был парень что надо, но вот, когда хлопали его по карману, звякали только запонки да связка ключей.
He was engaged to this young lady-Miss Alice-something was her name; I've forgot.Он был помолвлен с этой молодой особой, мисс Алиса ее звали, а фамилию забыл.
This man said she was the kind of girl you like to have reach across you in a car to pay the fare.Этот человек рассказывал, что она была такого сорта девочка, для которой приятно купить трамвайный билет.
Well, there come to the town a young chap all affluent and easy, and fixed up with buggies and mining stock and leisure time.Но вот в городишко прикатил молодчик, богатый и с доходами. У него свои экипажи, пай в рудниках и сколько хочешь свободного времени.
Although she was a staked claim, Miss Alice and the new entry seemed to strike a mutual kind of a clip.И мисс Алиса, хоть на нее уже была заявка, видно, столковалась с этим приезжим.
They had calls and coincidences of going to the post office and such things as sometimes make a girl send back the engagement ring and other presents-'a rift within the loot,' the poetry man calls it.Начались у них совпадения и случайные встречи по дороге на почту, и такие штучки, которые иногда заставляют девушку вернуть обручальное кольцо и прочие подарки. Одним словом, появилась "трещинка в лютне", - как выражаются в стихах.
"One day folks seen Redruth and Miss Alice standing talking at the gate.Как-то люди видели: стоит у калитки Редрут с мисс Алисой и разговаривает.
Then he lifts his hat and walks away, and that was the last anybody in that town seen of him, as far as this man knew."Потом он снимает шляпу - и ходу. И с тех пор никто его в городе больше не видел. Во всяком случае так передавал этот человек.
"What about the young lady?" asked the young man who had an Agency.- А что стало с девушкой? - спросил молодой человек, имевший агентство.
"Never heard," answered Bildad.- Не слыхал, - ответил Билдед.
"Right there is where my lode of information turns to an old spavined crowbait, and folds its wings, for I've pumped it dry."- Вот здесь то место на дороге, где экипаж сломал колесо и багаж моих сведений упал в канаву. Все выкачал, до дна.
Перейти на страницу:

Все книги серии Генри, О. Сборники: Сердце Запада

Похожие книги

Адриан Моул: Дикие годы
Адриан Моул: Дикие годы

Адриану Моулу уже исполнилось 23 и 3/4 года, но невзгоды не оставляют его. Он РїРѕ-прежнему влюблен в Пандору, но та замужем за презренным аристократом, да и любовники у нее не переводятся. Пока Пандора предается разврату в своей спальне, Адриан тоскует застенкой, в тесном чулане. А дни коротает в конторе, где подсчитывает поголовье тритонов в Англии и терпит издевательства начальника. Но в один не самый счастливый день его вышвыривают вон из чулана и с работы. А родная мать вместо того, чтобы поддержать сына, напивается на пару с крайне моложавым отчимом Адриана. А СЂРѕРґРЅРѕР№ отец резвится с богатой разведенкой во Флориде... Адриан трудится няней, мойщиком РїРѕСЃСѓРґС‹, продает богатеям охранные системы; он заводит любовные романы и терпит фиаско; он скитается по чужим углам; он сексуально одержим СЃРІРѕРёРј психоаналитиком, прекрасной Леонорой. Р

Сью Таунсенд

Проза / Юмористическая проза / Современная проза