Читаем Ядовитый друг полностью

Саймон хотел выпустить его в мягко накатывающие волны, но услышал за спиной плеск воды и шаги. Обернувшись, он увидел Джема, быстро хромающего к ним с ещё одним аквариумом в руках. Там сидел разноцветный – и весьма злой – Мэнни, уже успевший пробить пластиковую стенку.

– Стой, Зик! – воскликнул рак-богомол, привстав в быстро убывающей воде. – Подожди меня!

Морщась от боли в раненых ногах, Джем присел рядом с Саймоном, снял с аквариума крышку и наклонил его. Мэнни выполз, блестя радужным панцирем под лучами заходящего солнца, и Саймон аккуратно опустил руки в воду. Зик отпустил его палец и потянулся к Мэнни, обнимая его самыми короткими щупальцами.

– Это Радужный пляж, – сказал Зик. – Мой дом.

Странные глаза Мэнни завертелись в разные стороны.

– Радужный пляж, – прошептал он поражённо, покачиваясь на лёгких волнах. – Интересно, я смогу найти здесь друзей?..

Саймон улыбнулся.

– Думаю, все с радостью тебя примут.

Волна отхлынула, унося Зика и Мэнни в открытое море. Они исчезли в глубине, и Саймон медленно выдохнул.

– Надеюсь, у них всё будет отлично.

– Ну конечно, – сказал Джем, с открытым восторгом глядя в пылающее красками небо. – Ты посмотри, где они будут жить! Просто представь – тут каждый вечер такая красота…

Саймон пожал плечами.

– Ну да, неплохо, – сказал он, – но ничто не сравнится с запахом нью-йоркского мусора жарким летним днём.

Расхохотавшись, Джем закрыл опустевший аквариум.

– Надо почаще вытаскивать тебя на природу. А то я начинаю за тебя волноваться, приятель.

Застонав, Саймон встал, отряхнул джинсы от песка и протянул Джему руку.

– Прошу, заканчивай с австралийским сленгом. А то Уинтер тебе до самой смерти будет об этом напоминать.

Джем ухватился за руку Саймона и, пошатываясь, поднялся.

– Да, оно того не стоит, – со вздохом согласился он. – У неё и так настроение не супер.

– Её можно понять, – заметил Саймон, оглядываясь. Уинтер с Шарлоттой и Арианой бродили по пляжу, выискивая ракушки. За всё утро Уинтер обронила буквально пару слов, и вовсе не ласковых.

– Эй, Джем, – окликнула Суюки, подбегая к ним вместе с Каем. Коса у неё растрепалась, и из неё лезли волнистые пряди волос. – Я тут перекинулась парой слов с одним крабом. Вода, говорит, немного кусачая, но где-то в километре есть небольшой риф, если хочешь поплавать.

Джем распахнул рот.

– А что, можно?

– Но только с нами, – легко ухмыльнулся Кай. – Не бойся, мы отгоним от тебя всяких гадов.

– Тогда… Тогда конечно! Обалдеть! – воскликнул Джем, едва ли не дрожа от восторга. Он побежал за Каем в океан, а Суюки подошла к Саймону.

– Подержи пока Элоизу, будь другом, – попросила она, снимая летягу с рукава и передавая её Саймону. – Она ненавидит купаться.

– Хорошо, – ответил Саймон, и Суюки убежала за Каем и Джемом. Он погладил Элоизу по мягкой шёрстке и вспомнил Феликса, который тоже постоянно сидел у него на руках. Ему бы их путешествие точно не понравилось. Слишком много змей они встретили на пути, а по австралийскому телевидению не показывали его любимые передачи.

– Всё в порядке? – тонким голоском спросила обеспокоенная Элоиза. Саймон кивнул, прогоняя кольнувшую тоску, и поднял её поближе к лицу.

– Ты спасла мне жизнь. Спасибо, – искренне поблагодарил он. – Если бы ты не разыскала Кая, меня бы убили.

– Пожалуйста, – радостно отозвалась Элоиза. Перепрыгнув на воротник, она потёрлась о щёку Саймона. – Хорошо, что ты жив.

– Это точно, – с улыбкой ответил тот, и она тут же забралась в капюшон толстовки, явно намереваясь поспать. День выдался непростым, и Саймон сам готов был упасть в первую попавшуюся кровать и проспать ближайшие сутки.

Но пока что он просто смотрел на Джема, Суюки и Кая, шагающих по воде в сторону горизонта. Джем заметно морщился, когда солёная вода задевала красные полосы на его ногах, но всё равно без малейших колебаний нырнул в воду, стоило им отойти подальше от берега, а когда вновь показался на поверхности, то уже обернулся дельфином.

Саймон проводил их взглядом, а потом глубоко вдохнул и пошёл к девочкам. Пора было расхлёбывать кашу, которую он заварил. К счастью, Ариана не злилась на него, и он мог рассчитывать на поддержку, но всё равно каждый следующий шаг давался всё тяжелее.

– Ну что, ничего не нашли? – спросил он, мысленно морщась от собственного чересчур дружелюбного голоса.

– Так, немного красивых ракушек, – сказала Ариана, улыбаясь. – Хочешь помочь?

Не успел он ответить, как Уинтер выпрямилась, смерив его злым взглядом.

– Пойду поищу в другом месте, – сообщила она. – Саймону наша помощь не нужна, забыла?

Сердце заныло, и он спрятал руки в карманы.

– Прости, Уинтер, – искренне сказал он. Он действительно не хотел так сильно обидеть её, пусть и не жалел, что не позвал их с собой. – Там было слишком опасно…

– У тебя всегда одна отговорка, – выплюнула она. – Но сам ты постоянно всюду лезешь, и ничего.

– Я Наследник, – тихо заметил он, сдерживаясь. – Я могу перелететь через Ядовитый пролив. Могу не утонуть в наводнение. А ты…

– А я ничего не могу, – резко сказала она. – Знаю. Хватит каждые пять минут мне об этом напоминать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анимоксы

Похожие книги