Читаем Яичные монстры с Марса полностью

— Выкинь это! — требовала Энн, отпихнув тарелку через стол.

Её мама осмотрела плиту, а потом возмущенно уставилась на меня.

— Дана, что с тобой? Это не смешно. Ты испортил отличную яичницу.

— Ты испортил мой завтрак! — сердито кричала Энн.

— Нет, подожди!.. — запротестовал я.

Но я не успел.

Миссис Гравел схватила тарелку. Отнесла к раковине, включила измельчитель мусора и начала сливать яичное существо в канализацию.

<p>11</p>

— Неееет!

Я вскрикнул и сиганул к раковине.

Я быстро схватил существо и спас его от путешествия в канализацию.

Нет. Оказалось, я вытащил из слива часть яичницы!

Яичное создание кувыркалось в раковине и скользило к сливной трубе. Я выбросил яичницу и схватил существо, аккурат в тот момент, когда оно уже было у самого стока.

Я ощущал тепло жёлтого комка у себя в руке. Я чувствовал пульсацию вен. Существо учащенно пульсировало, словно сердце у пробежавшего стометровку.

Я поднёс его к лицу и осмотрел. Цело и невредимо.

— Я спас тебе жизнь, — сказал я. — Фух! Но ещё бы чуть-чуть!..

Я осторожно держал его на ладони. Оно дрожало и пульсировало. По его тельцу перекатывались влажные пузырьки. Чёрные глазки смотрели на меня.

— Что это такое? — спросила Энн, вставая из-за стола. Она поправила длинный хвост. — Это кукла? Ты её сделал из старого носка или что?

Прежде, чем я успел ответить, миссис Гравел легонько подтолкнула меня к кухонной двери.

— Убери его отсюда, Дана, — сказала она. — Это отвратительно, — она указала вниз. — С него капает какая-то яичная слизь по всему моему кухонному полу.

— Я… Я нашёл его, — начал я. — Я точно не знаю кто это, но…

— Вон! — настаивала мама Энн. Она стояла, придерживая для меня дверь. — Вон. Убери его. Я не хочу весь пол отмывать.

У меня не было выбора. Я понёс яичное существо во двор. Кажется, оно немного успокоилось. По крайней мере, уже не дрожало и не пульсировало так сильно.

Энн последовала за мной к дорожке. На ярком солнце яичное существо блестело. Мои руки были мокрые и склизкие. Я не хотел сильно его сжимать, но не хотел и уронить его.

— Это кукла? — допытывалась Энн. Она наклонилась, чтобы получше его рассмотреть. — Фу! Оно живое?

Я кивнул.

— Я не знаю, что это такое. Но оно определённо живое. Я нашёл его вчера. На дне рождения Брэнди.

Энн продолжала изучать жёлтую каплю.

— Ты нашёл его? Где?

— Я нашёл яйцо на заднем дворе возле ручья, — сказал я ей. — Оно выглядело очень странно. Я забрал его домой, а сегодня утром оно вылупилось. Вот это вылупилось.

— Но что это? — спросила Энн. Она осторожно ткнула его в бок указательным пальцем. — Ой, фу. Он мягкий и мокрый.

— Это не цыплёнок, — ответил я.

— Пфф, — сказал Энн, закатывая глаза. — Сам догадался?

— Я думал, что это могло быть яйцо черепахи, — сказал я, игнорируя её сарказм.

Она сильно прищурилась, глядя на него.

— Думаешь, это черепаха без панциря? Черепахи вылупляются без панциря?

— Не думаю, — ответил я.

— Может, это какая-то ошибка природы, — предложила Энн. — Ошибка природы. Такая же, как ты! — она засмеялась.

У Энн отличное чувство юмора.

Она снова тыкнула пальцем в яичное создание. Существо тихонько выдохнуло воздух.

— Может, ты открыл новый вид, — предположила Энн. — Совершенно новый вид животного, невиданный ранее.

— Возможно, — ответил я. А что, это была отличная мысль.

— И назовут его в твою честь, — дразнилась Энн. — Назовут его Додо! — она снова рассмеялась.

— От тебя не очень-то много помощи, — огрызнулся я.

И тут у меня возникла идея.

— Знаешь, что я с ним сделаю? — сказал я, бережно держа его в руках. — Я отнесу его в маленькую научную лабораторию.

Она удивлённо посмотрела на меня.

— Какую лабораторию?

— Да в ту маленькую лабораторию, — раздраженно ответил я. — На улице Денвера, что в трёх кварталах отсюда.

— Я обычно не тусуюсь в странных маленьких научных лабораториях, — сказала Энн.

— Я тоже, — ответил я. — Но я миллион раз проезжал мимо неё на велосипеде по дороге в школу. Я отнесу эту штуку туда. Там мне скажут, что это.

— Я с тобой не пойду, — сказала Энн, скрестив худые руки на груди. — У меня есть дела поважнее.

— Я тебя и не звал, — усмехнулся я.

Она бросила на меня презрительный взгляд.

Наверное, завидовала, что это я нашёл существо, а не она.

— Пожалуйста, принеси мне коробочку для обуви, — сказал я. — Она осталась у тебя на кухне. Я сейчас же поеду туда на велике.

Энн вошла в дом и вернулась с обувной коробкой.

— Она внутри вся липкая, — сказала она с брезгливой гримаской. — Что бы это ни было, но потеет оно сильно.

— Не иначе физиономии твоей испугалось, — заявил я. Настал мой черед смеяться. Обычно я серьёзен и особо не шучу. Но сейчас получилось весьма неплохо.

Энн мою шутку проигнорировала. Она наблюдала, как я кладу существо в коробку. Затем посмотрела на меня.

— Ты уверен, что это не какая-нибудь игрушка на батарейках? Ты ведь просто прикалываешься надо мной, да, Дана?

Я покачал головой.

— Нет. Не прикалываюсь. Потом зайду и расскажу, что о нем сказали ученые.

Я закрыл коробку крышкой. Затем поспешил в гараж, чтобы достать свой велосипед.

Я не мог дождаться, когда доберусь до лаборатории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Goosebumps Universe: Goosebumps [Ужастики]

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей
Волшебный свет
Волшебный свет

На планете, куда Пегги и ее друзья попали после экзамена в марсианских джунглях, царит хрустальная зима. От ее холода все вокруг превращается в хрупкое стекло. Но едва путники осознали, что им грозит ледяная смерть, как окрестности залил ослепительный свет. Дома и сады в его лучах стремительно оттаивали, на улицах появились люди, в небе закружили птицы, а затем… гигантские бабочки, божьи коровки и даже огромные осы… Однако через некоторое время свет погас и снова наступила лютая зима.Друзья недоумевали, что это за мир и в чем его тайна? Все раскрылось, когда с помощью огненной птицы пирофеникса ребята попали на древний маяк. Но оказалось, что их приключения только начались…

Диана Стоун , Серж Брюссоло , Татьяна Витальевна Устинова , Фернандо Мариас , Шарлотта Лэм

Зарубежная литература для детей / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Детская фантастика / Книги Для Детей