Читаем Янки. Книга 1 полностью

— Жаль, жаль. Вот и жена с дочерью не поддерживает. Вот помню… — ну все, мэра понесло. Сейчас начнет травить охотничьи байки, до которых я небольшой любитель…

Слава богу, спасла меня Холли.

— Я похищу у тебя нашего гостя, папа? — невинно хлопая глазками спросила она.

— Ладно, так уж и быть, — сказал враз погрустневший мэр, было оседлавший своего любимого конька. — Но если передумаешь…

— Да, сэр! — сказал я, увлекаемый Холли подальше от святилища отца.

— Что он тебе предлагал? Пойти на охоту?

— Ага.

— И ты согласился?

— Нет, отказался. По банкам или бутылкам еще могу пострелять, но по живому — нет.

— Правильно, и я тоже. Да они там тоже по банкам и бутылкам стреляют, сначала предварительно их опустошают. Правда местные минитмэны иногда и за нечистью выходят, вот против этого я ничего не имею.

— Аналогично.

— Ну вот и хорошо. А вот и моя комната, — Холли завела меня в огромную спальню, часть которой я видел по вацапу.

— Гламурненько, — усмехнулся я.

Действительно, уютно и чисто, несмотря на такой объем комнаты, у многих девчонок из нашего мира здесь был бы свинарник. Огромная плазма на стене напротив кровати, и, я чуть не рассмеялся — все розовое, от стен до покрывала на кровати. И как я раньше этого не замечал? А также большая коллекция плюшевых мишек, оккупировавших комоды и шкафы.

— Ух ты, — я поднял одного с кровати, — Мишка!

— Это мистер Пуффи, — вдруг густо покраснела Холли. Я чуть не рассмеялся. Крутая Снежная Королева в душе еще невинная девочка, лучшие друзья — плюшевые мишки.

— Привет, мистер Пуффи, — я пожал мишке лапу. — Я Том, очень приятно. Ну а теперь иди к хозяйке.

Я аккуратно, словно ребенка, отдал мишку Холли. Она взяла его, и обняла, почти как маленькая девочка.

— Ну мистер Пуффи пусть посидит на кровати, — она усадила мишку на покрывало. — Утомил тебя папа своей коллекцией?

— Да нет. Было интересно. Особенно с историей.

— Папа такой. Он когда-то был охотником.

— А потом в политику ушел?

— Ну что поделать, это семейный бизнес, — она повела плечиком. — Клан Берроузов такой, положение обязывает, знаешь ли.

— И никого не волнует, хочешь ли ты этого, за тебя выбирает клан…

— Да, — вздохнула она. — Все кланы САСШ на этом держатся. Рокфеллеры, Морганы, Кеннеди… Ну и рангом поменьше, как наш. С одной стороны, это правильно, а с другой…

— Не можешь стать тем, кем захочешь, — закончил я. — Остается выбрать только специальность поближе к тому, что тебе нравится.

— Да, это так. Вот я, например, хотела бы лечить зверушек, быть ветеринаром, но…

Ох, уж эти детские мечты! Подожди, еще десять раз передумаешь. Я редко встречал упертость в достижении детских целей, впрочем, про это я уже говорил.

— Ну а почему бы и нет? Маг жизни и маг природы — как раз по этой части.

— Угу. А ты хотя бы одну зверушку в доме видел? Нет? Вот то-то и оно. У мамы аллергия на животных, не лечащаяся в том числе и магией, она и папу запилила, чтобы ни одного чучела или головы в доме не было. Ну а охотников, в смысле на животных, не люблю я. Так что папе приходится ездить на охоту за тридевять земель, на клановые земли друзей. И приезжать с пустыми руками. Что, конечно, его обижает.

— Ну нечисть они гоняют…

— Бывает. И тоже с пустыми руками. Хочешь, я тебе свои книжки покажу? Настоящие, печатные, а не та подделка, что в интернете.

— Давай!

Холли сняла с книжной полки большой иллюстрированный альбом с видами природы, раскрыла его, и мы углубились в чтение, перелистывая красочные мелованные страницы.

— Холли, можно? — в дверь, оставленную открытой настежь для благопристойности, заглянула миссис Берроуз. — Мне нужен Том на пару слов.

— Да, мэм! — вскочил я с кровати.

— Пойдем, Том. Посекретничаем.

— Хорошо, — пожал я плечами.

Мы прошли по коридору второго этажа в кабинет миссис Берроуз.

— Садись, Том, — она указала мне на кресло, стоящее у двери, сама опустилась в другое, напротив. — Давай начистоту. Как ты понимаешь, мы пригласили тебя сюда не просто так.

Она пошарила в коробке, вытащила оттуда сигариллу и прикурила ее от огонька на мизинце. Выдохнула дым и прищурилась. По кабинету поплыл запах вишни — я тоже любил такие.

— Понимаю. Уточнить можно?

— Ты познакомился с моей дочерью и как-то подозрительно быстро вошел к ней в доверие.

— Холли — очень интересный человек, и мне нравится проводить с ней время без всякой задней мысли.

— Сильно на это надеюсь, — кивнула миссис Берроуз, сбив пепел в хрустальную пепельницу. — Во всяком случае я не стану этому препятствовать, с настоящими друзьями у нее напряженка. Но только в том случае, если это сделано не специально.

— И что вы ожидаете услышать? Да, не специально. Да, так получилось.

— Просто странно, что иббур решил подружиться с моей дочерью.

— Еще скажите, что я хочу ее в себя влюбить, — усмехнулся я.

— Надеюсь, что нет, или, — миссис Берроуз сделала пальцами жест, как ножницы.

Ну-ну. Не бери на себя много, старушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии THE BOYARЪ

Похожие книги