Лежат на разбитом окошкеросинки, словно холмы,зари розоватой полоски,и сосны торчат из них.Ступай туда, если хочешь,на все на четыре стороны.Там сходят с ума кукушки,и причитают во́роны.Там лис, продираясь дебрями,звезды на поле таскает,там месяц в штанах серебряныхв речке ногами болтает.Столько чудес, мне знакомых, —возьми, если хочешь, немножко.Рукой я сотру остальное,ведь все это лишь на окошке.Перевод И. Русецкого.«Как комната пустая, память…»
Как комната пустая, память:ты удаляешься, и таетшагов твоих невнятный отзвук,и нет тебя — недвижен воздух.Цветок целуешь ты — он светится,как Млечный Путь, сквозь мглу ночную.Смотреть так могут только дети:на мир, на свет — в судьбу людскую.Перевод И. Русецкого.Вариации на тему Есенина
Заново лес напиши — почернел он, —по небу тростью пиши, по воде.Золота, чуть серебра — и смелолисьей тропой уйди вслед звезде.Знаешь, бывают собачьи печали:в стенку уткнуться, скулить безотрадно,В поле стоит одинокая груша,все позабыла — молитвы и травы.Нету корзин из ивы — протерты,дом в саду новый, кирпичные стены.Знаешь, к живым возвращаться, как к мертвым, —так на нас смотрят они смятенно.Перевод И. Русецкого.Отчизна
Боль утоляешьединым касаньеми заживляешь раны,и оживляешь шрамы.Мягкая, словно пух,жесткая, словно меч.Распевная, многоголосая.Живая в слове и камне.Высокая, словно колонна.Белая,словно солдатский бинт.Побежденная и трагическая,непокоренная,словно знамя из крови и ран —всех твоих битв.Бесценная,как честь и свобода,свободная,как человек, не таящий злобы.Отпускающая наши грехи,сокровенная и откровенная,хлеб наш насущный дай нами ниспошли надежду, свободуи мир на земле.Перевод Л. Цывьяна.
Леслав Фурмага
Перевернутый сейнер
Женился поздно. Жена была вдвое моложе его. Вроде красивая, как все молоденькие жены пожилых. А у него уже чуб порядком седой, но — первая любовь, так он чуть ли не все чулки нейлоновые и мохеровые шарфики с датских островов собрал для своей прекрасной Иоланточки, даже завел моду домой поторапливаться из рейса, чего никогда прежде за ним не знали.