Читаем Япония, я люблю тебя! полностью

Если меня спрашивают, перспективно ли учить японский язык, чаще всего я отвечаю «нет». Хотя тут всё зависит от цели: хочешь работать переводчиком, преподавателем, гидом - конечно, тут без языка не обойтись. Хочешь поступить в японский университет или японский колледж сэммон гакко: на какую-нибудь специальность - то же самое. Хочешь жить и работать в Японии - да, японский важен, но, вместо того, чтобы только учить язык, я бы выбрала дополнительную специализацию, такую, что смогла бы отличить вас от ещё одного иностранца, худобедно говорящего по-японски. Сейчас расскажу, почему.

Уже имеющие опыт специалисты (в Японии такой вид рекрутинга называют тю: то саё:) обычно ищут работу стандартным для других стран способом: ходят на ярмарки вакансий, просматривают местные сайты со свободными рабочими местами, мониторят официальные интернет-ресурсы понравившихся компаний и, если что-то приглянулось, отсылают своё резюме (обычно на английском и японском, тут всё зависит от политики организации).

Первый и самый главный вопрос, который вы должны себе задать: «Что я могу предложить новому обществу?» Ну, сами подумайте. Местных программистов, финансистов и сантехников хватает, и они все говорят по-японски (и всегда будут говорить лучше вас, даже если вы годами изучали язык)...

От того, насколько хорошо вы владеете японским, зависит и то, на какую работу вы сможете претендовать. Поскольку большинство компаний в Японии ориентированы на внутренний рынок, это логично. Без более-менее приличного знания японского шансы на успешное трудоустройство весьма невысоки: вы должны уметь говорить не только о погоде и о том, что ели на завтрак, но и на любые другие темы - от экономической ситуации в стране до ядерных установок в России. Попытать удачу можно и на государственной бирже труда под названием Hello Work, её филиалы открыты по всей Японии. Там с вами проведут беседу и даже могут предложить несколько вариантов, которые не требуют знания языка: например, работу на заводе или уборку комнат в гостинице. Если вы инженер, разработчик, программист, сетевой администратор и так далее, тут тоже может случиться так, что и японский не понадобится. Большую роль будут играть ваш предыдущий опыт работы и наличие английского в арсенале талантов.

О важности знания английского языка я могу говорить бесконечно. Если японским ещё можно кого-то удивить в нашем мире, то уехав в другую страну на долгосрочное проживание, без английского придётся туго даже в Японии. Представительства иностранных компаний всегда требуют таких познаний. В японских организациях от вас тоже будут ожидать владения английским: во-первых, потому что в большинстве случаев наём иностранного работника может подразумевать работу с зарубежной аудиторией, а во-вторых, для любого японца иностранец автоматически говорит по-английски. Про русский язык можно забыть и не вспоминать: обычно на нём разговаривает незначительное число людей в русском посольстве, торговом представительстве или других ограниченных в количестве должностях, связанных непременно с российским рынком -например, обучение русскому языку или работа с российскими клиентами. Такие позиции существуют, но открытых вакансий иногда приходится ждать годами.

В течение нескольких лет после того, как стало ясно, что быть синхронным переводчиком - не моё призвание, я начала задумываться о карьере в дипломатической службе: я владела двумя дополнительными языками, отучилась на Восточном факультете по специализации «Япония», хорошо знала культуру и историю страны и на тот момент получала степень магистра по международным отношениям, не раз делая проекты с различными дипломатическими представительствами в Токио. Предпосылки были потрясающими.

Отправив резюме с сопроводительными письмами в русское посольство, позже я получила ответ: «Вы, милочка, получали своё второе образование в иностранном учреждении... да ещё и замужем за иностранцем». Так моя мечта работать в дипломатическом представительстве России в Токио разбилась вдребезги.

Огромное количество иностранцев пытается найти работу через две лазейки. Первая - это «учитель английского языка» в языковых школах. Если ещё в девяностых и начале нулевых на такую работу мог устроиться любой иностранец, хорошо говорящий по-английски, то в наше время это практически невозможно: в Токио на позицию учителя английского теперь рассматривают только носителей языка. Вторая лазейка - это работа рекрутером по подбору персонала в компании. Обычно это апгрейд-план для учителей английского: практически каждый второй (если не первый) в этой сфере когда-то учил детей и взрослых местного происхождения разнице между Present Simple и Present Perfect. Работа рекрутера - не самая лёгкая, но это чуть ли не единственный вариант для тех, кто не владеет японским, но хочет работать в корпоративном мире. Самые талантливые медленно, но верно строят карьеру в этой сфере, другие не выдерживают и продолжают поиски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир, я люблю тебя!

Европа во мне. Как не потерять себя в новых странах, условиях и ролях
Европа во мне. Как не потерять себя в новых странах, условиях и ролях

В новой книге Екатерина Оаро, писательница и автор бестселлера «Держись и пиши», рассказывает о своём опыте переезда и жизни в европейских странах, где случается много смешных и грустных историй. Книга «Европа во мне» – отчасти об опыте эмиграции, но всегда – о доме, который мы строим сами внутри и снаружи. Об адаптивности в современном быстро меняющемся мире. О том, что важно узнавать себя, крепко стоять на своем и в то же время быть готовой измениться в любую минуту.Сейчас у нас осталось меньше возможностей путешествовать, но мы все равно продолжаем оказываться в новых социальных ситуациях. Читая эту книгу, вы будете попадать то во Францию, то в Италию, то в Беларусь, то снова во Францию, то в СССР – но главное: внутрь себя. Ведь мы встречаемся с Другим не только переезжая в новую страну, но и меняя офис, улицу, должность или семейный статус.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Екатерина Владимировна Оаро

Путеводители, карты, атласы
Эмираты: культура возможного. Как за 50 лет в пустыне возникла страна будущего
Эмираты: культура возможного. Как за 50 лет в пустыне возникла страна будущего

Сложно поверить, что всего 50 лет назад на месте Объединенных Арабских Эмиратов была безжизненная пустыня. Теперь сюда съезжаются знаменитости, таланты и сильные мира сего, а небоскребы появляются быстрее, чем где-либо еще. Как это возможно? Как живут арабские шейхи? Какие стратегии развития будущего разрабатывает правительство? В чем секрет?Ирма Берг, автор книги и главный редактор журнала «Русские Эмираты», рассказывает историю успеха ОАЭ, красивой жизни Дубая, о местах исторических и малоизвестных, где сосредоточены ресурсы страны и открывается блистательное будущее.Небывалый технологический взлет и манящие тайны древности, роскошь восточной сказки и изнанка успеха – все это Эмираты. Кроме того, вы узнаете, как вести бизнес в Эмиратах, получить гражданство и осилить «дорогу смелых».«В основе такого успеха, как мне кажется, лежит только одно – свобода верить в осуществление задуманного».

Ирма Берг

Публицистика
Япония, я люблю тебя!
Япония, я люблю тебя!

Что мы привыкли читать про Японию? Среди вздохов и ахов по поводу нежно-розовых лепестков сакуры, ярко-красных листьев момидзи и горячих источников на природе все как один рассказывают о продвинутой стране и вежливых, трудолюбивых местных жителях. Не идеальный ли это мир?.. Но он далеко не такой.В своей книге Катерина Падрон развеивает многие мифы об этой «инопланетной» стране. Автор расскажет историю человека, который в роли востоковеда «учил» Японию и все её тонкости на протяжении пяти лет, а потом превратился в местного жителя, прожив и проработав среди японцев более тринадцати лет.«У Японии есть столько же плюсов и минусов, как и у любой другой страны. И мне хотелось рассказать о них по-честному, исходя из своего опыта иммигранта. Всё, как было, про мою загадочную, непослушную и вечно разную спутницу жизни. Только про мою Японию».

Катерина Дмитриевна Падрон

Публицистика

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
100 великих угроз цивилизации
100 великих угроз цивилизации

Человечество вступило в третье тысячелетие. Что приготовил нам XXI век? С момента возникновения человечество волнуют проблемы безопасности. В процессе развития цивилизации люди смогли ответить на многие опасности природной стихии и общественного развития изменением образа жизни и новыми технологиями. Но сегодня, в начале нового тысячелетия, на очередном высоком витке спирали развития нельзя утверждать, что полностью исчезли старые традиционные виды вызовов и угроз. Более того, возникли новые опасности, которые многократно усилили риски возникновения аварий, катастроф и стихийных бедствий настолько, что проблемы обеспечения безопасности стали на ближайшее будущее приоритетными.О ста наиболее значительных вызовах и угрозах нашей цивилизации рассказывает очередная книга серии.

Анатолий Сергеевич Бернацкий

Публицистика