То, что японцы – эстеты, вы, наверное, слышали. Кимоно, икебана, керамика, бонсай и ландшафт – мало какая нация сотворила столько прекрасного в разных направлениях искусства. Только не удивляйтесь, когда обнаружите, что их понятие красоты будет прилично расходиться с вашим! Ну что, на наш взгляд, может быть красивого в некрашеных деревянных стенах? Или в сухом букетике, который, может, и собран по каким-то там хитрым канонам, но совсем не похож на сочный миллион алых роз? Наша красота, по сравнению с японской, имеет масштаб и яркость. Японское понятие красоты и эстетики прочно связано с загадочным ваби-саби. Это обширная часть японского мировоззрения, и ее нельзя понять, а надо почувствовать. «Ваби» означает простоту, грусть и щемящее чувство в груди, «саби» – старину, тишину и очарование. Ваби-саби – это всегда неярко, просто, чуть архаично, несовершенно, непритязательно. Это старый поросший мхом колодец, колосья на ветру, голые деревянные стены Серебряного павильона в Киото. Хотя на весь мир куда более известен Золотой – тот, что нарядно выложен золотым листом и ярко сияет, отражаясь в глади пруда. Просто помните – у нас с японцами разные взгляды на красоту, и точка.
Знаете, у маркетологов есть такая группа клиентов – тревожники. Так вот, это японцы. Такие клиенты тщательно выбирают, читают все отзывы, совершенно не склонны к спонтанным покупкам и вообще с трудом принимают решение расстаться с деньгами. Они будут дуть на воду, долго все взвешивать, изучать рынок и скорее решат в пользу проверенных и известных вещей, чем отважатся на что-то новое. Этим, в частности (а не тщеславием, ну или в меньшей степени им), можно объяснить беспрецедентную популярность известных брендов в Японии.
Японцы сами по себе товарищи осторожные, а уж что касается взаимодействия с «существами инородными», коими для них являемся мы с вами, – это прямо атас. Если вы ведете или собираетесь вести бизнес с японцами, вам следует быть максимально щепетильными – особенно в соблюдении обязательств и сроках платежей. Одно неверное движение – и пугливый японец сорвется со сделки и убежит. Поэтому потрудитесь заработать кредит доверия – и не разбазарить его после. В личном общении с иностранцами японцы делятся на два лагеря – те, кому иностранцы интересны, и они, слегка волнуясь, идут на контакт, и те, кто старается держаться от них подальше. Никогда не давите на японца – даже если он подошел близко, он, как пугливая лань, убежит от вас при первых признаках опасности. Не настаивайте, когда вам мягко отказывают, не будьте назойливым. Хотите завязать отношения –
Японские бизнесмены прощаются:
– Спасибо вам, что уделили время!
– Что вы, что вы, это вам спасибо!
– Всегда пожалуйста, у меня просто куча свободного времени!
– Нет-нет, мы знаем, как вы заняты. Премного благодарны, что вы нашли местечко среди множества дел.
– Ну что вы говорите, я абсолютно свободен! Никаких проблем! Большое спасибо, что были со мной так долго.
– Нет-нет, это вам спасибо!
– Пожалуйста, будьте внимательны, возвращаясь домой!
– И вы тоже, пожалуйста! Проходите вперед, прошу!
– Извините, что выхожу из дверей раньше вас.
– Нет-нет, это вы извините! Прошу любить и жаловать в следующий раз.
– Ах, это я прошу вас любить и жаловать!
(Поклоны, поклоны.)
О японской вежливости ходят легенды. И поверьте, она того заслуживает! Сколько долгих поклонов (глубина и время равны степени уважения) и условностей! Например, гость или вышестоящий всегда будут сидеть дальше от входа, чем те, что ниже по положению. А принижение себя и превозношение оппонента? Еще не так давно, упоминая свою семью, японец пользовался словами «моя глупая жена» и «мой дурак-сын». Не пугайтесь, это понемногу уходит в прошлое, но по-прежнему все, что касается МЕНЯ – моя фирма, моя семья, мой дом, – будет априори занижаться, а дом, семья или компания собеседника – наоборот, произноситься с уважительными префиксами. Есть даже особые слова для «моей компании» и «вашей компании» для бизнес-коммуникации, и они, разумеется, с совершенно разными коннотациями («моя посредственная компания» и «ваша драгоценная фирма»). А сколько вербальных способов выражения «премногоуважаемых» – формами глагола, особыми суффиксами и приставками, – такого точно нет ни в одном из языков в мире.
В японском нет мата. Есть эмоциональные ругательные слова, но и они используются либо в фильмах, либо немногочисленной низшей прослойкой населения. Собственно, зачем им мат? Если сказать не на 10-м уровне вежливости, а на 1-м – это уже будет что-то вроде «Иди нах». И хотя слово «доёби» у некоторых вызывает вопросы, это всего лишь «суббота», и ничего больше. А Хирота – распространенное имя. Мужское, ага.