Есть все же вещи, которые японцы терпеть не могут – даже больше, чем палочки, воткнутые в рис вертикально (см. часть про правила за столом). Например – причинение неудобства другим. «Простите, что побеспокоили», «Приносим извинения за ваши усилия» – в японском найдется с десяток подобных устойчивых (!) выражений – а это значит, что они употребляются с завидной регулярностью. Это может быть причинение беспокойства соседям в виде лишнего шума от своих детей, просьба клиенту явиться лично в банк для подписи документов, задержка поезда на 2 минуты, проведение ремонтных работ и т. д. И вообще, в японском вместо «спасибо» часто говорят «извините» (сумимасэн). Неудобство и извинение за лишние телодвижения выходит на первый план, опережая даже благодарность. Кстати, о ней…
Врожденное ли это или достигается тренировками – неизвестно, но японец никогда не забудет позвонить или написать вам сообщение благодарности после того, как вы угостили его чашечкой чая или сакэ, подарили подарок, довезли до дому… Хотя в случае подарка одним сообщением не отделаться: японец, скорее всего, пришлет вам что-то в ответ: тут принято рассылать подарки со службой доставки. Всем гостям, пришедшим на свадьбу (и принесшим с собой стандартный конверт, это непременно), в конце торжества дарятся сувениры стоимостью примерно 10 % от суммы подарка. Ну, плюс-минус. Но смысл такой: получил – отдай хотя бы часть. По этому закону живет вся Япония. «Осэва ни натта» («Я очень ему обязан») – одна из самых распространенных фраз. Которая может относиться не только к пришедшему на помощь другу, но и применяться в отношении врача, сделавшего операцию, или партнера по бизнесу, или сантехника, починившего санузел. И не важно, что это было платно. Главное – вовремя и качественно оказанная услуга. Японцы иногда могут быть немного злопамятны, но и хорошее они не забывают, будьте уверены.
Вы еще помните японцев, у которых лютый люкс торчит из ушей? А как вам японец, выбирающий продукты со скидкой в супермаркете или ночующий в капсульном отеле после ухода последней электрички, чтобы не возвращаться домой – ведь такси немного (или много) дороже отеля?
Время, которое еще живо в памяти многих, когда у японцев было как в сказке «горшочек, не вари» – прошло. В Японии его называют «времена баббла» (не путать с бабло́м! Хотя тоже подходит) – экономического мыльного пузыря, который громко лопнул еще лет 30 назад. Японцы прекратили швыряться деньгами (а есть свидетельства, что они реально это делали, в определенных заведениях в состоянии легкого алкогольного опьянения – см. часть про ночной мир). Более того, японцы умерили свой пыл в покупке тяжелого люкса и самых дорогих тачек – хотя эта прослойка населения очень стабильно существует и по сей день, массовость и размах стали значительно скромнее. Японцы уже не так ломятся за границу, часто предпочитая отдыхать в своей стране. Застой экономики вновь приучил их считать купюры – поговаривают, что среднему офисному работнику на руки от жены достается всего $200 на обеды и сигареты, а остальные очень жестко расписаны между квартплатой, обучением детей, продуктами и коммуналкой. Квартплата – это либо съемное жилье, либо заем на свое лет на 30–35. Обычно это от $500 до $1500 в месяц.
Как видите, со средней зарплатой в $2500–3000 особо тут не разгуляешься – ведь только счета за отопление-охлаждение могут достигать $200 и более. Немного помогает бонус – премия к зарплате дважды в год, в среднем $10–20 тыс. Часть его тоже может списываться в жилищный займ, но на вторую часть можно путешествовать, покупать недорогие авто, холодильники – и даже иногда сумочку «Луи Виттон». В остальное время среднестатистические японцы будут придирчиво выбирать, где лучше, но дешевле. Особенно горячи в этом японожены, они же япономатери – так как часто они планируют бюджет. Они поедут в аутлеты вместо бутиков, поспешат в супермаркет по акции и отыщут в интернете хорошую б/у одежду для своего малыша – без дырочек и пятнышек, чтобы как новенькая. В то же время японцы с радостью тратят деньги на еду в заведениях разной ценовой категории – благо в Японии уйма достойных и вполне бюджетных мест, куда можно пойти всей семьей. А иногда даже и мраморным стейком шикуют! Ну не каждый день, конечно. Так, в месяц разок.
Не дарите японцу на свадьбу $200 или $400 (20 000 и 40 000 иен) – эту сумму легко разделить на два, а значит, она зловеще намекает на развод. Дарите нечетное количество – 1 или 3! И не дарите мятые деньги, это тоже не очень хорошо. А сама свадьба должна быть в благоприятный день по буддистскому календарю. А то вдруг там что, знаете ли.
На похороны тоже не дарите четное число вроде $200 или $400 – тут легкость деления на 2 означает, что связь усопшего с земным миром может оборваться. Стойте, $900 тоже не дарите! Ведь 9 звучит как «ку», что есть первая буква в слове «курусими» – страдание. Вы ведь не хотите, чтобы его душа страдала после смерти?