Читаем Япония в меняющемся мире полностью

В качестве автора «Пробуждения Японии» Окакура едва ли можно считать «буфером» или «информатором» в вольференовс-ком понимании 一 это был «голос Японии», которая заставляла считаться с собой. Вышедшая в Нью-Йорке двумя годами позже «Книга о чае» смягчила возможные негативные последствия инвектив против «белого бедствия» — сегодня Окакура помнят (или стараются помнить?) именно благодаря ей. В 1913 г. он принял предложение японского правительства поехать в США в качестве «профессора по обмену» (exchange professor), но этому помешала внезапная смерть. Помешала она и еще одному предприятию 一 переводу «Идеалов Востока» на японский язык, за который взялся молодой публицист Окава Сюмэй, выпускник Токийского университета, специализировавши访ся на классической философии Индии и Китая. Именно влияние идей и сочинений Окакура (личное знакомство оказалось недолгим) побудило Окава заняться серьезным изучением японского прошлого. Трудно представить себе, что этот «ультранационалист» и ведущий теоретик японской консервативной революции до двадцати пяти лет не читал «Кодзики», которые в зрелые годы готов был цитировать по любому поводу.

«Пробуждение Японии» неоднократно переиздавалось и читалось по всему миру. Высоко оценил книгу Тагор, трактат которого «Национализм» (1917; русский перевод 1922), посвященный пробуждению Азии, был во многом основан на опыте Японии. Неудивительно, что именно Окава в 1916 г. организовал приезд индийского гуру в Японию для чтения лекций и сам переводил их. Валерий Брюсов едва ли читал Окакура (хотя мог слышать или читать о нем), но перекликался с ним в статье 1913 г. «Новая эпоха во всемирной истории»: «Гул японских побед пронесся далеко по Азии, всколыхнул не только Китай, но даже, казалось бы, чуждую Индию, нашел свой отголосок и в странах Ислама, почувствовавших, что борьба идет с общим врагом»53. Один из наиболее примечательных откликов на книгу Окакура появился почти тридцать лет спустя. О нем следует сказать подробнее.

Автором его был Сиратори Тосио, дипломат по профессии, политический аналитик по призванию, возмутитель спокойствия по складу характера54. Летом 1933 г. он был освобожден от должности начальника департамента информации МИД, на которой прославился на весь мир во время «Маньчжурского инцидента», и отправлен посланником в Стокгольм 一 как можно дальше от Токио. В начале 1934 г. он написал статью «Новое пробуждение Японии» 一 по-английски, которым хорошо владел. Она увидела свет в трех изданиях: официозе МИД «Contemporary Japan», который позволял себе некоторое вольномыслие, чтобы вызвать доверие у иностранных читателей55; в бюллетене Шведско-японского общества (автор был назначен посланником в Стокгольме); наконец, в престижном бостонском журнале «Atlantic Monthly» — и получила определенный резонанс. Вот несколько ключевых цитат, вызывающих в памяти тезисы Окакура:

«Японцы оказались способными учениками. Сегодня Япония так же современна, как и весь остальной мир... Пора подвергнуть институты Запада холодному и сознательному анализу в свете идеалов Востока. Только на этом пути мы можем рассчитывать на развитие японской цивилизации, которая сохранит наше моральное наследство и обогатит его гармоничной ассимиляцией всего, что есть хорошего на Западе. («Хорошее», разумеется, обозначат то, что хорошо для Японии, что она может впитать, не теряя своей индивидуальности). Япония остается единственной страной, в которой даже сейчас новое и старое гармонично сосуществуют. На Западе, к сожалению, разрыв с прошлым кажется полным и окончательным; Азия, кроме Японии, все еще способна воспринимать лишь наиболее поверхностные проявления современной цивилизации.

Японию называют местом встречи Востока и Запада. В мировой цивилизации мы надеемся на большее, нежели роль моста или постоялого двора. Мы хотим, чтобы Восток и Запад не только встретились в Японии, но и слились здесь в новое, согласованное единство, сияние которого могло бы осветить самые отдаленные уголки земного шара. Такова миссия, о которой мечтает новая Япония»5657.

Это было уже открытым предупреждением. Времена поменялись.


Период Тайсё: Нитобэ Инадзо (1862-1933)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Взаимопомощь как фактор эволюции
Взаимопомощь как фактор эволюции

Труд известного теоретика и организатора анархизма Петра Алексеевича Кропоткина. После 1917 года печатался лишь фрагментарно в нескольких сборниках, в частности, в книге "Анархия".В области биологии идеи Кропоткина о взаимопомощи как факторе эволюции, об отсутствии внутривидовой борьбы представляли собой развитие одного из важных направлений дарвинизма. Свое учение о взаимной помощи и поддержке, об отсутствии внутривидовой борьбы Кропоткин перенес и на общественную жизнь. Наряду с этим он признавал, что как биологическая, так и социальная жизнь проникнута началом борьбы. Но социальная борьба плодотворна и прогрессивна только тогда, когда она помогает возникновению новых форм, основанных на принципах справедливости и солидарности. Сформулированный ученым закон взаимной помощи лег в основу его этического учения, которое он развил в своем незавершенном труде "Этика".

Петр Алексеевич Кропоткин

Культурология / Биология, биофизика, биохимия / Политика / Биология / Образование и наука