Каждый японец знает Нитобэ Инадзо в лицо — с 1984 г. и до недавнего времени его портрет украшал купюру в 5000 иен. Имя его известно меньше, а почему он попал на денежные знаки было и вовсе неведомо большинству соотечественников. Образованные люди его, конечно, знают, причем не только на родине, потому что едва ли кто из японцев сделал столь много для создания позитивного образа своей страны в мире. Нитобэ скромно называл себя «переводчиком», делом которого было «всего-навсего объяснить Запад японцам и дать понять Японию иностранцам»11
.В эпоху, когда мало кто из японцев мог читать и тем более говорить на иностранных языках, а из иностранцев 一 на японском, хороший переводчик, в прямом смысле этого слова, был редкостью, но в данном случае, конечно, имелось в виду другое, и это объясняет самая известная фраза Нитобэ, сказанная еще в студенческие годы: «Я хочу стать мостом через Тихий океан» (3, VII).Нитобэ был ровесником Окакура и получил международную известность еще в правление императора Мэйдзи, благодаря книге «Бусидо. Душа Японии» (1899) 一 первой сколько-нибудь успешной попытке современного японца «объяснить» Западу особенности своей культуры и менталитета. Она настолько известна, в том числе в России, где не раз переводилась и издавалась (впервые в 1905 е), что останавливаться на ней я не буду. Напомню лишь один факт: во время русско-японской войны японский посланник в Вашингтоне Такахира Когоро вручил эту книгу 一 написанную, как не трудно догадаться, по-английски 一 президенту Теодору Рузвельту, который пришел от нее в такой восторц что фактически принял сторону Японии, в том числе во время мирных переговоров в Портсмуте. «Можно с уверенностью сказать одно, — пишет современный японский исследователь К.母сахара, — поражения Японии Соединенные Штаты не желали. Они надеялись, что Япония остановит экспансию России в южном направлении. Как знать, если бы Рузвельт вовремя не прочитал «Бусидо», он, возможно, не проникся бы такими симпатиями к Японии и не выступил бы так решительно в ее поддержку. Так что роль, которую Ни-тобэ сыграл в этой войне, я рискну сравнить с ролью верховного командования». Возможно, здесь есть некоторое преувеличение, но трудно не согласиться с утверждением автора, что эта книга Ни-тобэ «стала любимым чтением иностранцев, стремившихся узнать настоящую Японию... Западным людям, считавшим всех не-хрис-тиан дикарями-язычниками, он дал понять, что в Японии, как и на Западе, существует развитая культура индивидуума с высокими взглядами на этику и мораль. Разъяснение этого, в том числе через постоянное обращение к прошлому западного мира, и есть одна из главных особенностей книги "Вусидо"»%
Тем не менее я избрал Нитобэ в качестве представителя японского имиджмейкинга периода г
Гайсё, с которым (а также с началом периода Сёва) связана его деятельность в качестве официозного имиджмейкера-информатора и даже «буфера» 一 официального представителя Японии в Совете Лиге наций и заместителя ее генерального секретаря в 1919-1926 гг. Основные книги Нитобэ, посвященные «объяснению» Японии миру, тоже вышли в свет после смерти императора Мэйдзи, когда их автору уже исполнилось полвека.Нитобэ родился в городе Мориока на севере Хонсю, в семье крупного чиновника. Подобно Окакура он учился в Токио и с детства изучал английский язык, но в отличие от него уже в 16 лет принял христианство и избрал куда более приземленную специальность 一 сельское хозяйство, первым в Японии получив докторскую степень по агрономии. В качестве колониального администратора он организовал выращивание сахарного тростника на Тайване; на педагогическом поприще прославился как организатор, возглавлявший несколько учебных заведений, как лектор, читавший новаторские курсы по колониальной политике, и как публицист-моралист, умевший находить общий язык с молодежью; как эссеист и публицист он сочетал глубокое знание и понимание Востока и Запада. В августе 1911 г. именно он был выбран в качестве первого «профессора по обмену» для поездки в США, где за год прочитал в ведущих университетах страны 166 лекций о разных аспектах истории и современной жизни Японии ——от климата и традционных верований до системы высшего образования и положения женщин. Материал лекций стал основой книги «Японская нация: ее земля, ее народ, ее жизнь», вышедшей в Нью-Йорке годом позже. С Америкой была связана и первая англоязычная книга Нитобэ «Отношения между Соединенными Штатами и Японией: исторический очерк» (1891), известности, впрочем, не получившая.