Читаем Японские сказки полностью

      — Что же мы будем делать? — спросил барсук у лисы. — Ведь в нашем лесу не осталось ни одного зверька. Пройдёт день-другой — и мы умрём с голода. Уж лучше погибнуть от пули охотника, чем умереть голодной смертью!

      В ответ на это лиса сказала:

      — Но ведь мы оба умеем принимать любой облик. Давайте сделаем так: я превращусь в охотника, а вы притворитесь убитым. Я продам вас какому-нибудь купцу, а на полученные деньги куплю всё, что нам захочется. Вы же, выбрав удобный момент, сбежите обратно в лес, и мы разделим пополам всё, что я раздобуду.

      — Согласен! — воскликнул радостно барсук. — Давайте сделаем так поскорее: у меня нет больше сил терпеть голод!

      — Хорошо, — сказала лиса и приняла облик охотника.

      Увидев это, барсук сразу же притворился мёртвым.

      Тогда охотник-лиса перекинула его через плечо, попрощалась с лисёнком и отправилась в город Мацумото.

      Дальше всё было так, как задумала лиса. Какой-то купец купил барсука и, бросив его в угол, сказал:

      — Завтра утром сдеру с него шкуру. А пока, любезный, получите за своего барсука деньги.

      Получив деньги, лиса-охотник отправилась на базар. Чего только не накупила там лиса! С большим трудом дотащила она до своего дома мешок с едой.

      Когда голодный лисёнок увидел столько еды, он от радости подскочил выше своей головы. Но лиса сказала:

      — Не смей ничего трогать: дождёмся господина барсука и разделим всё поровну.

      Весь день голодный лисёнок скулил и клянчил у матери хотя бы рыбий хвостик. Лисе было очень жалко своего сына, но она всё равно ничего ему не дала, а только говорила:

      — Потерпи немного, потерпи ещё немного. Придёт господин барсук, мы разделим пополам нашу добычу и приступим к еде.

      Барсуку удалось убежать от купца только на заре. Он примчался к лисьей норе и закричал сердито:

      — Вы, наверное, уже всё съели без меня, обжоры!

      — Что вы, что вы, господин барсук! — сказала лиса. — Мы без вас даже и мешка не решились развязать!

      — Так я тебе и поверил, — пробурчал барсук и, забрав свою половину, отправился в нору.

      Через несколько дней барсук явился к лисе и сказал:

      — Я уже всё съел. Теперь настала моя очередь продавать тебя. Притворись мёртвой, а я приму облик охотника и отправлюсь в город.

      Когда лиса притворилась мёртвой, барсук принял облик охотника и понёс её продавать.

      Едва он появился на базаре, как его зазвал в свою лавку какой-то купец и сразу же купил у него лису. Пока купец отсчитывал за лису деньги, барсук подумал: «Надо мне избавиться от этой надоедливой лисы. Тогда не придётся делиться с ней пищей».

      И злой барсук, отозвав в сторону купца, прошептал ему:

      — Лиса только притворяется мёртвой. На самом деле она жива и собирается ночью сбежать от вас.

      Услыхав это, купец взмахнул тяжёлой палкой и убил несчастную лису.

      А бессердечный барсук купил на базаре два мешка еды и поволок их в лес.

      Напрасно бедный лисёнок ждал весь день и всю ночь свою мать. Утром он прибежал к барсуку узнать, что случилось с лисой.

      Барсук, который уже успел выпить большую чашку сакэ, лежал развалившись на мешках с едой. Увидев лисёнка, он начал врать:

      — Твоя мать совсем не любит тебя! Она не захотела возвращаться к тебе, сколько я её ни уговаривал.

      Когда лисёнок увидел, сколько у барсука еды, он догадался, что барсук погубил его мать, чтобы не делиться с ней добычей.

      Ничего не сказал лисёнок. Он вернулся в свою нору и стал думать, как ему отомстить бессердечному барсуку.

      Однажды лисёнок долго не мог заснуть от голода. Перед рассветом он решил пробраться в ближнее селение и раздобыть себе что-нибудь на обед. Но лисёнку не повезло. Он думал, что в такое время все люди в деревне спят. Оказалось же, что на дороге у селения работало много крестьян.

      Лисёнок притаился в высокой траве и стал слушать, о чём говорят люди. А говорили они о том, что в полдень через дорогу проедет сам даймио,[17] и нужно поскорее сделать дорогу к лесу гладкой и приятной.

      Услыхав об этом, лисёнок прибежал к норе барсука и сказал:

      — Господин барсук! От своей матери я слышал, что вы можете принять любой облик. Неужели это правда?

      — Конечно, правда, — сказал хвастливо барсук.

      — А знаете ли вы, что я тоже могу принять любой облик? — спросил лисёнок.

      — Ну, это ты врёшь! — рассердился барсук.

      — Нет, не вру! Сегодня же в полдень я приму другой облик и, если вы меня узнаете, — обязуюсь быть вашим рабом до конца своих дней!

      — Согласен! — закричал барсук. — Согласен! Только имей в виду: когда ты станешь моим рабом, — не жди от меня пощады!

      Перед самым полуднем барсук вышел на лесную дорогу и стал осматриваться. Вдруг он увидел, что по дороге какие-то люди несут паланкин. В паланкине сидел сам даймио и обмахивался веером.

      «Ах, вот в кого превратился хитрый лисёнок», — подумал барсук и прыгнул в паланкин. Вырвав из рук даймио веер, он закричал:

      — Жалкая тварь! Ты осмелился думать, что я глупее тебя! Отныне ты мой раб до конца своих дней. Вылезай из-паланкина!



      Испуганный даймио выскочил из паланкина и закричал:

      — Бешеный барсук! Бешеный барсук! Убейте его скорее!

      Тут один из слуг выхватил из-за пояса меч и отрубил барсуку голову.

      Так отомстил лисёнок за смерть своей бедной матери.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Энциклопедия символов, знаков, эмблем.
Энциклопедия символов, знаков, эмблем.

Мироздание говорит с человеком на «языке намека и внушения» (Вяч. Иванов), иначе — на языке символов, воспринимая который, человек постигает мир. Умение понимать и истолковывать символы и знаки — насущное условие выживания в окружающей среде — с древнейших времен признавалось одним из важнейших человеческих искусств. Символистика складывалась и развивалась на протяжении столетий, постепенно обретая собственную мифологию: многочисленные значения, приписываемые символам, и сложные, многоуровневые взаимосвязи между символами в конце концов привели к тому, что появилась уникальная мифологическая система — наднациональная, единая для многих народов мира. Эволюции мифологической системы символов и ее нынешнему состоянию и посвящена эта книга.

Кирилл Михайлович Королев

Мифы. Легенды. Эпос
В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги