Поскольку военное правление продолжалось очень долго, баланс между дзэн-буддизмом и искусством хитрости в бусидо стал, видимо, решительно склоняться в сторону последнего. Причем тенденция эта оказалась столь далекоидущей, что дзэн-буддизм в Японии принял формы, отмеченные сильным влиянием искусства войны как такового. Вот почему нам необходимо теперь повернуться от темы «самурайского дзэн-буддизма» к чистой стратегии.
Не может быть никаких сомнений, что, вследствие ли традиций политической и военной психологии и стратегии, или же благодаря «воинскому дзэн-буддизму» и искусствам, на которые он оказал безусловное влияние, древнекитайская философия и наука войны по-прежнему присутствуют и в культуре, и в поведении японцев. Одно из самых популярных классических описаний традиционного «искусства хитрости» содержится в знаменитых «Тридцати шести стратегемах».
Автор «Тридцати шести стратегем» неизвестен, несмотря на всю славу книги. Стратегемы выражены в мнемонических фразах, большая часть которых превратилась в пословицы и стала неотъемлемой частью всей китайской культуры. Ниже мы приводим тридцать шесть стратегем с кратким разъяснением их смысла.
1. Пересечь океан при свете дня
Это означает создать внешнюю оболочку, которая постепенно становится привычной и хорошо знакомой. Когда же противник привыкнет к ситуации, стратег может незаметно совершить маневр.
2. Окружить одно государство, чтобы спасти другое
Когда сильная сторона собирается разделаться со слабой, третья тоже вполне может урвать себе кусок, напав на агрессора якобы для защиты слабого и тем самым снискав себе доброе имя. Потом же она может с выгодой для себя присоединить к себе слабого, тем самым избежав позора и осуждения в качестве «открытого агрессора».
3. Убить чужим мечом
Когда во время конфликта одна сторона проигрывает, она может поспособствовать тому, чтобы в битву вступили ее союзники, тем самым нанеся врагу удар и вместе с тем сохранив собственные силы.
4. В покое ожидать уставшего врага
Смысл стратегемы в том, чтобы заставить противника тратить силы, сохраняя при этом свои. Стратег истощает силы врага, вынуждая его ловить журавля в небе или совершать длительный переход. При этом сам стратег остается на месте.
5. Броситься в огонь, чтобы захватить добычу
Смысл стратегемы – использовать чужую беду с выгодой для себя.
6. Совершать ложный маневр на востоке, нападать на западе
Нужно распространить ложную информацию о своих намерениях, тем самым заставив противника сосредоточить силы на одном направлении и оголить другое, сделав последнее уязвимым для нападения.
7. Получить что-то из ничего
Необходимо заставить противника сделать ложное умозаключение и убедить его в том, что оно соответствует действительности. В частности, создать впечатление, что ты обладаешь чем-то, хотя на самом деле не обладаешь, и тем самым показаться противнику сильным и несокрушимым, добившись для себя безопасности.
8. Совершать переход в темноте
Создав у противника иллюзию перемещения в каком-то месте, стратег проникает на его территорию в другом, в то время как силы противника сосредоточены на ложном направлении.
9. Наблюдать огонь с противоположного берега реки
Спокойно ждать, пока внутренние распри подточат силы врага.
10. Скрывать за улыбкой меч
Стратег заискивает перед противником и льстит ему, тем самым вызывая в нем доверие. Тем самым, заставив противника поверить, он тайно нападает на него.
11. Одно дерево гибнет вместо другого
Отдельные жертвы могут привести к достижению великой цели.
12. Запросто получить овцу
Стратег использует любую предоставившуюся ему возможность и не упускает ни малейшей выгоды. В основе стратегемы – притча о нищем путнике, которому на дороге попалось стадо овец. Когда он пробрался сквозь стадо, у него в руках уже была овца. Он вел себя так спокойно и естественно, что показалось, будто он с самого начала вел овцу на базар. Пастух так ничего и не заметил.
13. Бить по траве, чтобы отпугнуть змею