Эгалите, герцог Орлеанский (1747–1793) — герцог Луи-Филипп-Жозеф, отец французского короля Луи-Филиппа; принимал участие во французский революции конца XVIII в., за чте и получил прозвище Эгалите (Равенство). В 1793 г., заподозренный в измене, был казнен.
Король Брут — легендарный завоеватель и король Англии. Филипп и Мария. — Испанский король Филипп II (1527–1598) был в течение короткого времени мужем английской королевы Марии Тюдор (1516–1558), прозванной Кровавой за свирепую расправу с протестантами.
Шотландская королева — Мария Стюарт (1542–1587), француженка по матери, принадлежавшей к роду Гизов. Претендовала на английский престол. Была заточена в тюрьму королевой Елизаветой и по ее приказу казнена.
Великий герцог — Генрих I Гиз (1550–1588), один из наиболее фанатичных участников Варфоломеевской ночи (массовой резни гугенотов, учиненной католиками в Париже в ночь под праздник св. Варфоломея 24 августа 1572 г.).
Армада — испанский флот, известный в истории под названием Непобедимой Армады, был в 1588 г. отправлен Филиппом II к берегам Англии, где потерпел полное поражение.
Иаков — Иаков I (1566–1625) — английский король, сын Марии Стюарт. Карл — Карл I (1600–1649) — его сын, английский король, был казнен во время английской революции.
Дофина Мария-Антуанетта (1755–1793) — жена дофина (наследника), будущего короля Людовика XVI.
Киберонское дело. — Во время первой французской революции, в 1795 г., контрреволюционный отряд французских эмигрантов при помощи английского флота высадился в Бретани на полуострове Кибероне и был разбит там революционными войсками под командованием Гоша.
Красная книга — справочник английской титулованной знати.
…принц Хел… примеряет отцовскую корону… — См.: Шекспир. «Генрих IV» (ч. II, акт IV, сц. 4).
…напуская Оксфорд на Сент-Ашель. — Речь идет о богословской школе Оксфордского университета и об основанной в годы Реставрации католической иезуитской школе во французской деревне Сент-Ашель.
Летимер (ок. 1485–1555 гг.) — протестантский проповедник, сожженный на костре в царствование Марии Кровавой.
Лойола Игнатий (1491–1556) — основатель ордена иезуитов.
«Путешественники» — название аристократического клуба, основанного в Лондоне в начале XIX в.
Школа Живодерня. — Так Теккерей и его товарищи прозвали школу Чартерхаус, где они учились, за царившие там жестокие нравы.
Пудреная комната. — Так во дворцах и дворянских домах назывались комнаты, где пудрили парики.
«Брауншвейгская Звезда» — король Георг IV. Принадлежал к Ганноверской династии, царствующей в Англии с 1714 г. и ведущей свой род от курфюрста Брауншвейгского.
Цинтия — одно из имен Дианы, богини луны в римской мифологии.
«Похищение локона» — героикомическая поэма Александра Попа (1688–1744); речь идет о «сверкающем кресте» на груди Белинды, героини поэмы.
Ментенон, маркиза (1635–1719) — фаворитка Людовика XIV. Помпадур, маркиза (1721–1764) — фаворитка Людовика XV.
Регана и Гонерилья — жестокосердые дочери короля в трагедии Шекспира «Король Лир».
Ньюгет — старинная лондонская тюрьма, существовавшая до начала XX в. Бедлам — лондонская больница для умалишенных.
Грейз-Инн — одна из старинных судебных коллегий в Лондоне.
Красномундирники — английские солдаты. Под Новым Орлеаном английские войска были разбиты американцами «1815 г.
Младший Марло и мисс Хардкасл — персонажи комедии Оливера Гольдсмита (1728–1774) «Она смиряется, чтобы победить, или Ночь ошибок». Молодой Марло, чрезвычайно робкий в общество светских девушек, развязен и предприимчив со служанками. Мисс Хардкасл, переодевшись служанкой, покоряет молодого человека и женит его на себе.
Леди Джейн Грэй (1537–1554) — королева Англии, казненная Марией Кровавой.
Семела (греч. миф.) — возлюбленная Зевса, погибшая, когда громовержец по ее просьбе явился ей в своем истинном обличье.
Тайберн — район Лондона, где с XII по XVIII в. совершались публичные казни.
Белгрейвия — аристократический район Лондона. Тадмор — то же, что Пальмира, прославленный в древности город, от которого сейчас сохранились лишь развалины в оазисе Сирийской пустыни.
Леди Эстер Стенхоп (1776–1839) — племянница Питта, премьер-министра Англии. После его смерти уехала в Ливан, где стала своего рода королевой одного из кочевых племен.
Дандас, Эдингтон, Скотт — английские государственные деятели, друзья и единомышленники Питта-младшего.
Эотен — имя героя книги «Эотен» («На рассвете»), принадлежащей перу друга Теккерея Кинглейка (1809–1891) и посвященной его путешествиям по Востоку.
Христианнейший — титул, дарованный в XV в. папой французским королям.
Патронесса Олмэка. — В залах Олмэка устраивались развлечения и лекции для лондонской знати. В 1851 г. Теккерей читал здесь свои лекции об английских юмористах.
Справочники Дебрета и Верка — генеалогические словари английской аристократии.
Бриан де Буа Гильбер — рыцарь-темплиер в романе Вальтера Скотта «Айвенго».
Фирман — указ султана.