Следователь был полон сочувствия. Он выразил сожаление, что подвергает меня этой мучительной процедуре, но что поделаешь, такая, уж у него обязанность. Однако он постарается быть максимально кратким и задаст мне всего лишь несколько вопросов. Я сказала, что понимаю, и стала отвечать.
— Да, в тот вечер я была в деревне. Да, я ездила туда, с моим родным братом Китсами и приемным братом Говиндом.
— Можете ли вы объяснить, почему вы вдруг решили ехать туда в такое позднее время?
Я посмотрела на него в растерянности. Как объяснить, что происходило в ту ночь? Как в этом равнодушном зале описать те ужасы, что мы пережили, и выразить наши чувства? Как в спутанном клубке чувств и переживаний отыскать ту единственную нить, которая и нужна суду, — суду, где каждый факт должен быть тщательно отобран и взвешен, прежде чем будет представлен в качестве доказательства?
— Туда поехали мои братья, — сказала я наконец. — Естественно, я поехала вместе с ними.
— Вы слышали или случайно подслушали их разговор?
— Слышала.
— Расскажите, что произошло в деревне?
Мне пришлось взять себя в руки, потому что в голове у меня стало мутиться. Следователь сказал:
— Подтверждаете ли вы, что показания, которые вы давали в полиции, в основном верны?
— Да, верны.
— Вы показали, что ваш брат, незадолго до своей гибели, отошел от группы людей, где находились и вы, и направился к своей машине?
— Я не знаю, где была…
— Ну, в ту сторону, где стояла машина.
— Да.
— Вскоре после этого, точнее — через несколько секунд, услышав крик, вы подбежали вместе с другими к телу брата?
— В ту минуту он был еще жив.
— Но он тут же умер?
— Да.
— И вы не видели, кто бросил нож и убил его?
— Нет, не видела.
Это было все… Меня проводили на мое место. Кто-то принес мне стакан воды, и я залпом осушила его. В зале было душно и тесно. Вентиляторы работали на полную мощность, но окна были занавешены шторами, и воздуха не хватало.
Следователь зачитывал чьи-то показания. Начала я не слышала, но потом, до меня дошло, что это — показания мамы, ее интонации можно было уловить Даже в скупой протокольной записи, которую зачитывали сухим официальным тоном.
Потом раздался голос, который я слышала тогда в деревне и который с тех пор ни разу не звучал в моих ушах, разве что по ночам, во сне. Но это было уже не бессвязное бормотание, не визгливый смех, а тихая, спокойная, почти бесстрастная речь. Наконец, я решилась взглянуть на Хики и чуть было не вскрикнула от неожиданности. Дело не в том, что он выглядел более бледным и худым, чем большинство присутствовавших в зале мужчин; у него всегда было хрупкое сложение, и я знала, чего мне ждать. Не удивило меня и то, что он сильно постарел за это время, потому что я уже видела, как изменилась моя мать. Потрясло меня другое. Казалось, что он умер, и если ему все же удается держаться на ногах, то только благодаря сверхчеловеческому усилию воли; тело еще живет, но сердца и души в нем нет, и неизвестно, что на их месте.
Следствие между тем продолжалось.
— Да, я заведовал сожженной школой. Да, я находился там во время пожара.
— В самом помещений?
— Я там живу… жил…Но в момент, когда школа загорелась, я был в клинике…
— Что-вы предприняли, когда узнали о пожаре?
— В деревне же ничего нет — ни… — начал было Хийи, но следователь перебил его — не потому, что испытывал к нему неприязнь, а просто не хотел выслушивать то, что уже известно.
— Что же вы предприняли?
— Я побежал к школе. Почти все здание было охвачено огнем. Я пытался спасти все, что можно. Это было очень нелегкое дело. Потребовалось много, очень много времени, прежде чем… прежде чем…
Следователь резко сказал:
— Разумеется, сначала вы разбудили детей. Они ведь уже спали?
Хики долго смотрел на него, потом бесстрастным тоном ответил:
— В этом не было нужды. Их всех предупредили и заранее вывели из здания.
— Что было дальше?
— Я заходил в школу пять или шесть раз, не помню точно. В последний раз я увидел… увидел Премалу.
Хики задыхался: видно было, что говорить ему очень трудно. Отдышавшись, он продолжал:
— Я не знал, что она приехала в деревню. Не знал, что она в школе. Вероятно, она зашла туда после того, как вывели детей. Никто не знал, что она там.
— Возможно, она искала вас?
— Вполне возможно. Но я ее не искал. Когда я увидел ее, то не поверил своим глазам — думал, что это галлюцинация. Она лежала за дверью. Но дверь никак не открывалась, мне пришлось долго возиться. Иначе я мог бы… я мог бы…
Он запнулся, голос его упал до еле слышного шепота. Следователь мягко спросил:
— Что вы предприняли потом?
— Я поднял ее на руки… — Голос Хики вдруг взметнулся почти до крика. — И вынес на улицу. А потом передал тело ее убийцам!
Зал наполнился гулом голосов, многие вскочили с мест, кто-то громко потребовал тишины. Адвокаты, поднявшись, старались перекричать остальных. Потом шум утих, волнение улеглось.