Читаем Ясно. Новые стихи и письма счастья полностью

«Августа вторая половина, вторая половина дня…»

Августа вторая половина, вторая половина дня,Залитая солнцем луговина,комарино-стрекозья толкотня.Медленно скользящая лодка, мелкая теплая вода.Если что-то значит слово «кротко», то это да, ему сюда.Будто все затем и рождалось,чтоб долго и тихо увядать,А я, смешавши зависть и жалость,явился все это увидать.Жизнь моя, позднее лето, тающий запас, тихий час!И если я так люблю все это,чувствуя ваш прицельный глаз,Чуя вонь вашего расцветаи видя весь ваш иконостас, —То как бы я любил все это, если бы не было бы вас!И я бы умолк на этом месте, будь мне, к примеру,двадцать шесть, —Вокруг и тогда хватало жести, но это быладругая жесть.А если б вошел я, против правил, в ту же рекудесять лет спустя —Тогда бы, наверное, прибавил,слезою невольною блестя,Что этот миг теплого покоя —всего запятая перед «но»,А дальше начинается такое, которое любить мудрено:Дробный бег поезда за лесом,осеннее «налетай, братва»,Идиллия сперва сдана бесам,потом укрыта снегом и мертва.Ветер по пустому перронусвищет все громче, все лютей.Поистине, как любить природу, если бы не было людей?Я всю эту книжку-раскраску из охры, свинца и синевыНахваливал только по контрасту:угрюмо, но все-таки не вы.Я вряд ли бы так любил все это,не помни я, какие вы есть.И это реверанс от поэта,которому стало тридцать шесть.А нынче, когда вы так горазды везде распространяться,как газ, —Я думаю: все-таки без вас бы.Лучше бы все-таки без вас.А то, вспоминая вашу лажу, я даже на этом берегу,Даже и дачному пейзажу по-прежнему верить не могу.Идиллию видишь? Разуверься.Все маска, искусное вранье.Мне видится теперь изуверство в юродивой кротости ее.Все маска, цветущая ловушка, и даже серебряная нитьЛетит над кустами, потому что иначе тебя не приманить.И все эти отмели и плесы на сонной августовской рекеПохожи на пьяные слезы убийцы в ночном кабаке.Не жалко никого. Потому что, где раньше былаблагая весть —Мне видится ловушка, ловушка. Так я говорюв сорок шесть.Через десять лет, вероятно, —граница не так уж далека —Все уже мне будет понятно! Подумаешь, река – и река.Я в ней постепенно растаю. В эту рыжину и свинецЯ уже полвека врастаю – должен же врасти наконец.С годами, к несчастью или к счастью,смирение, охра, рыжина —Я стану, как и все, твоей частью.А часть дара речи лишена.

«Хорошо бродить по дворам Москвы, где тебя не ждут…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Весь Быков

Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е. Антология
Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е. Антология

Сексуальная революция считается следствием социальной: раскрепощение приводит к новым формам семьи, к небывалой простоте нравов… Эта книга доказывает, что всё обстоит ровно наоборот. Проза, поэзия и драматургия двадцатых — естественное продолжение русского Серебряного века с его пряным эротизмом и манией самоубийства, расцветающими обычно в эпоху реакции. Русская сексуальная революция была следствием отчаяния, результатом глобального разочарования в большевистском перевороте. Литература нэпа с ее удивительным сочетанием искренности, безвкусицы и непредставимой в СССР откровенности осталась уникальным памятником этой абсурдной и экзотической эпохи (Дмитрий Быков).В сборник вошли проза, стихи, пьесы Владимира Маяковского, Андрея Платонова, Алексея Толстого, Евгения Замятина, Николая Заболоцкого, Пантелеймона Романова, Леонида Добычина, Сергея Третьякова, а также произведения двадцатых годов, которые переиздаются впервые и давно стали библиографической редкостью.

Дмитрий Львович Быков , Коллектив авторов

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия