Читаем Ясно. Новые стихи и письма счастья полностью

Мерзавец, низкий вор… Не сметь рыдать! Ни слова!

Я не могу простить предательства такого.

Я лично буду тут для строгого суда,

Когда он к вам опять заявится сюда.

Я лично прослежу, чтоб вы закрыли двери,

Чтоб вы ответили ему, по крайней мере,

Чтоб через ваш порог не смел он перейти,

И как он тут ни ной, и как он вам ни льсти,

И как он ни кричи, что болен он смертельно, —

Вы скажете ему, что это все бесцельно,

Что вы помолвлены, что свадьба решена,

И камень бросите отсюда, из окна.


Агнеса

Ах нет, помилуйте…

Арнольф

Я все сказал, Агнеса.

Не может медлить поп, когда он видит беса.

Довольно у меня решимости и сил.

Я вправе требовать, довольно я просил.

Действие третье

Явление I

Арнольф, Агнеса, Ален, Жоржетта.


Арнольф

Итак, вы спасены. В нахала брошен камень.

Он сможет загасить его преступный пламень.

Я смог вас оградить. Агнеса, этот хам

Толкал вас к пропасти, склоняя ко грехам.

Под внешней красотой все эти прохиндеи

Скрывают злобный нрав, опасные идеи,

И жадные клешни, и похотливый глаз,

Но вас я вроде спас.

(Алену и Жоржетте.)

Однако что до вас…


Жоржетта

Поверьте, господин, мерзавец этот лживый

Тут не появится, пока вообще мы живы!


Ален

Не говоря о том, что часть его монет

Была фальшивая: блеск есть, а веса нет!


Арнольф

Так ты их брал, злодей? Не мог ты отказаться?!

Ален

Брал только для того, чтоб уличить мерзавца!


Арнольф

Подлец, неисправим! Пустил за взятку в дом,

Нарушил мой запрет! Но это все потом.

Теперь нас ждут дела. Порочной вашей паре

Урок я после дам. Готовьте ужин, твари,

Такой, как я учил. Вы помните? Ну вот.

Потом: там на углу нотариус живет.

Позвать его сюда для брачного контракта.

Ты – в кухню, ты – к нему. Вы поняли?

Вот так-то!

Явление II

Арнольф, Агнеса.


Арнольф

(сидя)

Агнеса, хватит шить. Сегодня день таков,

Что можно обойтись без новых колпаков.

Со всем вниманием внимательно внемлите.

Вы будете теперь принадлежать к элите.

Вы будете моей, немедленно, сейчас.

Я мог жениться сто, а может, двести раз!

Однако выбрал вас, взойду на ложе с вами!

Мы вещи назовем своими именами:

Припомните свой дом и матушку свою.

Вы были нищая – а я вам всё даю!

И что б вы делали, спрошу без политеса,

Когда бы вы меня не встретили, Агнеса?

Достойный человек вступает с вами в брак,

А так вы были бы никто и звать никак.

Поймите же теперь, каков ваш долг, Агнеса.

Я вправе требовать не только интереса,

Не только нежности, изменчивой, как дым,

Но соответствия достоинствам моим!

Брак – это не игра, и юная супруга

С утра и до утра должна не знать досуга.

Достоинство мужчин не только в бороде.

Заметьте, равенства в природе нет нигде.

В природе, в обществе, в семье, в самодержавье,

В пейзаже, наконец, мы зрим неравноправье:

Перед полковником смиряется солдат,

Отцу покорен сын, а брату – младший брат,

Покорен ветру вал, на берег наползая,

Конь верен седоку, лисе покорен зая,

Однако все они бывают сражены

Примером истинно послушливой жены.

Достойная жена, коль муж сердит на что-то,

Не смеет глаз поднять и слезы льет без счета;

Когда же весел муж – достойная жена

Довольна, радостна, полуобнажена.

Презренная жена, избрав повадки шлюхи,

Вдруг лезет с ласками, когда супруг не в духе;

Достойная жена смиренна и мудра

И знает с вечера, с какой ноги с утра

Поднимется супруг, кормилец и опора.

Агнеса, помните! Нет горшего позора,

Чем как-то омрачить супружескую честь.

Тут у меня для вас и руководство есть:

Не знаю, кто писал свод правил этих строгих,

Но суть супружества он понял лучше многих —

Должно быть, повидал развратных молодух!

Я буду слушать вас, а вы читайте вслух.


Агнеса

(читает)

ПРАВИЛА СУПРУЖЕСТВА,

или

Обязанности замужней женщины

вместе с ее каждодневными упражнениями


Первое правило.

Жена! Не ставь себе в заслугу

У светской публики успех.

Супруг берет себе супругу

Лишь для себя, а не для всех.


Арнольф

Я после объясню вам мелкие детали,

Не стану прерывать, пока не дочитали.


Агнеса

(продолжает)

Второе правило.

Коль свет одобрит ваше платье

И украшения к тому ж,

А муж пошлет ему проклятье, —

То будет прав не свет, а муж.


Третье правило.

Коль хочешь мужу быть любезна,

Благодари его за гнет,

Не то тебя поглотит бездна

И никогда не отрыгнет!


Четвертое правило.

Чтоб не случилось обольщенья

И честь была ограждена,

Должна будить ты отвращенье

Во всех, кому ты не жена.


Пятое правило.

Чтоб оградить свои хоромы

От ухажеров всех мастей,

Жене не след давать приемы

И просто принимать гостей.


Шестое правило.

Одна из очевидных истин —

Не нужно брать чужих даров.

Подарок вряд ли бескорыстен,

А если все же бескорыстен —

Даритель не совсем здоров.


Седьмое правило.

Для женщин грамотность опасна,

А то еще напишет чушь.

Коль будет нужно, ей прекрасно

Любую чушь напишет муж.

Восьмое правило.

Бывать опасно там, где трое,

И там, где двое, – тоже вред.

Там, где один, – опасней втрое,

А место самое плохое —

Где никого по ходу нет.

Девятое правило.

И карты женщине опасны!

Продуться женщине легко.

Опасны бриджи и пасьянсы,

И дураки, и преферансы.

Всего опаснее в очко.

Десятое правило.

И на природу ездить дерзко!

Перейти на страницу:

Все книги серии Весь Быков

Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е. Антология
Маруся отравилась. Секс и смерть в 1920-е. Антология

Сексуальная революция считается следствием социальной: раскрепощение приводит к новым формам семьи, к небывалой простоте нравов… Эта книга доказывает, что всё обстоит ровно наоборот. Проза, поэзия и драматургия двадцатых — естественное продолжение русского Серебряного века с его пряным эротизмом и манией самоубийства, расцветающими обычно в эпоху реакции. Русская сексуальная революция была следствием отчаяния, результатом глобального разочарования в большевистском перевороте. Литература нэпа с ее удивительным сочетанием искренности, безвкусицы и непредставимой в СССР откровенности осталась уникальным памятником этой абсурдной и экзотической эпохи (Дмитрий Быков).В сборник вошли проза, стихи, пьесы Владимира Маяковского, Андрея Платонова, Алексея Толстого, Евгения Замятина, Николая Заболоцкого, Пантелеймона Романова, Леонида Добычина, Сергея Третьякова, а также произведения двадцатых годов, которые переиздаются впервые и давно стали библиографической редкостью.

Дмитрий Львович Быков , Коллектив авторов

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги