Читаем Ясон. Том 1 полностью

Он провел его по украшенному цветами и лентами коридору в Большой приемный зал. У Лариона в глазах зарябило от разномастных юбок, шляпок и вееров. Над залом стоял веселый гул, перемежающийся со звоном бокалов.

– Его превосходительство просил проводить вас к нему, как приедете, – учтиво заметил лакей. – Если вы не против?

– Пожалуйста.

Лакей кивнул, важно выпятил вперед грудь, задрал подбородок и пошел на таран сквозь пестрые ряды придворных. Дамы в роскошных пышных платьях и кавалеры во фраках безропотно отступали перед ним.

Император сидел в глубоком кресле в богато украшенном алькове, в окружении зятя Жаррэ Гиллия, капитана Иннэ и Сижже, одетой в пышное нежно-голубое платье. Ларион вынул из кармана коробочку с подарком и спрятал в руке за спиной. Подойдя к алькову, он изящно с достоинством поклонился и взошел по ступенькам внутрь.

– Приветствую, ваше превосходительство. Ваша светлость, – он поклонился в сторону Сижже. – Господа.

– Раз видеть вас, Ирк, – искренне воскликнул император. – Сижже вовсе решила, что вы не почтите нас своим вниманием.

– Что вы, ваше превосходительство, как я мог пропустить такой праздник, – Ларион улыбнулся. – Если вы позволите, я хотел бы подарить ее светлости подарок.

– Да как вы смеете, – грозно нахмурился зять.

– Я знаю, что у вас не принято дарить владыкам личные подарки, но я не мог сдержаться. У меня на Родине принято обязательно дарить что-нибудь, если пригласили на день рождения, – улыбаясь еще шире, проговорил Ларион. – Но, если вы откажитесь, я буду вынужден отступить.

Иннэ скорчил недовольно-презрительную гримасу. Лицо императорской дочки загорелось прямо-таки детским восторгом. Она умоляюще смотрела на отца и едва не прыгала от нетерпения.

– Это, конечно, против правил, но извольте, – подумав, согласился Руа Альнимэнский.

Ларион жестом фокусника извлек из-за спины золотистую коробочку, перевязанную алой лентой, и с поклоном вручил ее Сижже. Она нетерпеливо распечатала подарок и восхищенно замерла, разглядывая диадему. Ларион изобразил на лице волнительное ожидание. Он прекрасно знал: любой женщине понравился бы такой подарок.

– Это великолепно, господин Ирк. Эти брильянты, сапфиры… они прекрасны, – протянула она, поднимая на него блестящие счастливые глаза.

– Сижже, дорогая, такой знак внимания может быть неверно истолкован в обществе, – прокашлявшись, заметил Жаррэ. – Мы, конечно, благодарны господину Ирку за столь щедрый прекрасный подарок, но это….

– Я приму подарок графа, – холодно отчеканила она. – Он мне нравится значительно больше твоего.

– Я подарил тебе скальского коня! Он бесценен! – возмущенно воскликнул зять.

– Вот именно, ты подарил мне на день рождения коня, хотя я ненавижу ездить верхом, – цесаревна притопнула ногой от злости.

– Ваша светлость, ваш муж прав, поступок господина Ирка могут неправильно понять, – доверительно понизив голос, вмешался Иннэ.

– А вы вообще молчите, капитан. Вам лишь бы испортить праздник, – она резко повернулась к замершему в веселом ожидании Лариону. – Благодарю, господин Ирк, ваш подарок просто великолепен.

– Я подумал, диадема хорошо подошла бы к вашему колье и сапфировым серьгам, – улыбнулся он, разглядывая изящную паутинку из мелких брильянтов на ее шее и груди.

– Вы совершенно правы. Помогите мне скорее надеть ее!

– Я не очень хорошо разбираюсь в женских прическах, ваша светлость, – умело изобразив смущение, проговорил Ларион.

– Там ничего сложного, – заверила его Сижже. – Просто вытащите пару шпилек из волос и ими закрепите диадему. Я прошу вас, господин Ирк, – видя его замешательство, настояла она.

Жаррэ испепелил ее взглядом, его вытянутое бледное лицо, оттененное высоким черным воротником пиджака, позеленело от злости. Сижже посмотрела в ответ дерзко и насмешливо и шагнула к Лариону.

Он аккуратно вынул из футляра диадему, надел поверх сложной прически и крепко прицепил ее шпильками.

– Отлично держится, – похвалила его Сижже. – Вы зря на себя наговаривали.

– Благодарю, ваша светлость. Это большая честь, – Ларион чуть поклонился, мельком скользнув взглядом по открытому декольте.

– Сижже, не желаете потанцевать, – стараясь не смотреть на Лариона, предложил капитан.

Цесаревна капризно вздернула носик, минуту поразмышляла и со вздохом согласилась. Ее переливающееся драгоценностями платье быстро слилось с разноцветным потоком юбок и фраков.

– Прогуляемся, граф, – сказал император, вставая.

Ларион послушно последовал за ним в узкий проход меж тяжелых темно-синих портьер. Они вышли в сад, дышащий прохладой и сладким ароматом олеандров. Император глубоко вдохнул и медленно побрел по узкой дорожке.

– Вы большой оригинал, Ирк, – наконец, заговорил он. – Решиться подарить моей дочери подарок… еще и на виду у всех придворных.

– Простите, я не смог удержаться, – покачал головой Ларион. – У меня на Родине действительно принято дарить на день рожденья подарки, если тебя пригласили.

– Я вам благодарен за это, – продолжил Руа Альнимэнский, – ей сильно не хватает такого внимания. Ваша дерзость сделала ее счастливой.

– Очень рад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы