Глухарь и глухарка характеризовались глухотой. Поэтому то время, которое они персонифицировали, также должно было называться «глухим». Весна и лето глухими не бывают, в отличие от осени. В отношении зимы могли быть разные мнения. Автор настоящей работы склонен считать, что про глухую зиму не говорят, однако авторы словаря эпитетов русского языка [67] приводят эпитет «глухой» не только к осени, но и к зиме. Спор на данную тему не имеет смысла, так как в результате проработки числовых значений зимних деканов мы уже не находим двух соседних деканов, которые могли бы представлять глухарь и глухарка. Тот же факт, что эти птицы должны занимать соседние места в шифрах, не вызывает сомнения.
Глухой осенью называют тот период времени, когда уже улетели птицы и жизнь в лесу в значительной степени заглохла, что имеет место в последний осенний месяц. Ввиду того, что 24-й декан мы связали с филином, в последнем месяце осени осталось лишь два декана, которые могли персонифицировать глухарь (мошник) и глухарка (коппала) — 22-й и 23-й соответственно.
Казачонок дрозд и птица синька
Приведем фрагмент шифровального стихотворного кода, записанного со слов сказителя И. Фепонова:
Отрывок кодового стихотворения в изложении А. Максимова более краток и поэтому может быть не совсем правилен:
В малоавторитетном варианте, записанном со слов сказителя Лядкова, говорится:
Как мы видим, никакой синьки в других вариантах стихотворения в интервале коппала — дрозд нет. Может быть, это слово следует рассматривать как ругательство. И опустить, отметив возможную связь птицы коппала с синим цветом. Может, речь здесь идет о «синочке», как называли кое-где трясогузку? Но не исключено, что так называли синицу. Казаченок дрозд, его хозяйка коппала (или сив) и крестьянин мошник составляют блок из трех или, скорее всего, четырех взаимозавязанных между собой птиц. Особенно много фольклорного наследия связано с дроздом, а поэтому дешифровка этого участника шифровального кода пернатых может повлечь нахождение места в числовом ряду других персонажей рассматриваемого стихотворного фрагмента.
В Чехословакии и Германии популярна сказка про короля Дроздоборода. Как народную сказку ее сняли чехословацкие кинематографисты, а немецкие — как сказку братьев Гримм. Этот король, хитростью, как нищий, женившийся на капризной принцессе, был полновластным повелителем в своем царстве, в отличие от Ивана-царевича с золотыми волосами из русской сказки — правителя будущего. Отражение названия птицы дрозда в прозвище короля и в бороде человека, а отсчет, вероятно, велся «с ног до головы», указывает на то, что дрозд в древних шифрах пернатых мог выражать число, предшествующее рождению солнечного царства, Да и голова ассоциировалась у людей в эпоху астральной религии с высшим, божественным, миром богов. Лингвисты находят связь между древненемецким словом
Герой французской сказки крестник английского короля по имени Эжен мог переправиться через море только в то время, когда пел живший у великана дрозд. Эту птицу, а также мула и волшебный фонарь великан отдал Эжену с условием, что тот когда-нибудь данное вернет. Герой получает задание освободить королевскую дочь, которая находилась в плену у королевы с серебряными ногами. В страну, где у входа в замок с 36 комнатами находилась пленная, превращенная в извергающую пламя львицу, герой поплыл на специально построенном корабле. На нем триста девственниц пряли триста фунтов льна, а в специальной каюте работал великан на громадном ткацком станке. По дороге корабль попал в королевство рыб, в муравьиное королевство, в крысиное королевство, в королевство воронов, в королевство великанов. С помощью ткача-великана герой выполнил задания королевы с серебряными ногами и освободил принцессу.