Читаем Языческий лорд полностью

— Ты обязан ей моему сыну, — отозвалась она с горечью, — я ничего не стою, но Утред…

— Ты имеешь в виду Осберта?

— Я имею в виду Утреда, — дерзко заявила она, — и он — наследник Беббанбурга.

— Нет, пока жив мой сын.

— Твоему сыну сначала придется захватить Беббанбург, — отозвалась она, — а ему это не удастся. Так что наследник — мой Утред.

— Ты слышала моего дядю, — оборвал ее я. — Твой муж может сделать еще одного наследника.

— О да, может, — яростно продолжала она, — он плодит бастардов, как кобель щенков. Он предпочитает плодить бастардов, но гордится Утредом.

Внезапная ярость в ее голосе меня удивила, как и предположение относительно мужа. Она воинственно уставилась на меня, и я подумал о том, как прекрасно ее лицо с выдающимися скулами и твердым подбородком, но смягченное полными губами и бледно-голубыми глазами, которые, как и море, поблескивали серебром.

Очевидно, Осферт думал о том же, потому что с тех пор, как она к нам присоединилась, не сводил с нее глаз.

— Значит, твой муж — глупец, — заявил я.

— Глупец, — повторил Осферт.

— Ему нравятся смуглые и толстые женщины, — сказала она.

Ее сын все это время слушал и при этих горьких словах матери безрадостно нахмурился. Я улыбнулся ему.

— Толстые и смуглые, худые и светловолосые, — сказал я ему, — все они женщины, и всех нужно лелеять.

— Лелеять? — повторил он.

— Только пять вещей могут сделать человека счастливым, — объяснил я ему, — добрый корабль, добрый меч, верная собака, добрый конь и женщина.

— Почему не добрая женщина? — развеселился Финан.

— Все они добры, — ответил я, — кроме тех, кто нет, а эти еще лучше.

— Боже ты мой, — вымолвил Осферт с укором.

— Слава Господу, — сказал Финан.

— Значит, твой муж, — я снова посмотрел на Ингульфрид, — захочет получить своего сына обратно?

— Конечно, захочет.

— И отправит за нами погоню?

— Он заплатит кому-нибудь, чтобы найти тебя.

— Потому что трус и не отправится за мной сам?

— Потому что как было заведено при лорде Элфрике, лорд Беббанбурга не покидает крепость, если в ней не остался его наследник. Кто-либо из них должен всегда оставаться внутри стен.

— Потому что снаружи одного из них легко убить, — сказал я, — но почти невозможно убить человека внутри?

Она кивнула.

— Так что если он не изменит установленный отцом закон, то пошлет убить тебя кого-нибудь другого.

— Многие пытались, миледи, — тихо произнес я.

— У него есть золото, — возразила она, — он может себе позволить послать много людей.

— Ему и придется, — сухо заметил Финан.

На следующий день мы подошли к островам. Теперь море было спокойным, солнце ярко сияло, а ветер так ослаб, что нам пришлось грести. Мы продвигались очень осторожно, с воином, стоящим на носу и проверяющим глубину веслом.

— Где мы? — спросила Ингульфрид.

— Это Фризские острова, — сказал я ей.

— Думаешь, ты сможешь здесь спрятаться?

Я покачал головой.

— Здесь негде прятаться, миледи. Твой муж знает, что я могу предпринять, и знает, что это один из вариантов.

— Дунхолм, — промолвила она.

Я резко обернулся в ее сторону.

— Дунхолм?

— Он знает, что Рагнар — твой друг.

Я не ответил. Рагнар был мне гораздо больше, чем просто другом, скорее братом. Его отец меня вырастил, и если бы судьба распорядилась по-другому, я бы остался с Рагнаром и сражался бы бок о бок с ним до конца времен, но нашей судьбой управляют три норны, и Рагнар остался лордом на севере, а я отправился на юг, чтобы присоединиться к саксам.

Он был болен, и известие о его смерти пришло прошлой зимой. Оно меня не удивило, хотя и опечалило. Он растолстел и ему стало трудно дышать, он хромал и с трудом передвигался, но умер с мечом в руке, вложенным Бридой, его женщиной, когда Рагнар лежал при смерти.

Значит, он отправится в Вальхаллу, где на веки вечные или пока мы не погрузимся в окончательный хаос останется тем старым Рагнаром, сильным и полным жизни, веселым, щедрым и смелым.

— Лорд Элфрик знал, что ты изгой, — продолжала Ингульфрид, — и что у тебя слишком мало воинов, чтобы напасть на Беббанбург, так что он решил, что ты направишься в Дунхолм.

— Без Рагнара? — я покачал головой. — Без Рагнара мне нечего делать в Дунхолме.

— А жена Рагнара и его сыновья? — поинтересовалась она.

Я улыбнулся.

— Брида меня ненавидит.

— Ты ее боишься?

В ответ я рассмеялся, хотя, по правде говоря, я действительно боялся Бриду. Когда-то она была моей возлюбленной, а теперь — моим врагом, а для Бриды обида была как чесотка, от которой невозможно избавиться.

Она бы расчесывала одно и то же место, пока там не появилась бы рана, а потом ковырялась бы в ней, чтобы она наполнилась кровью и гноем. Она меня ненавидела, потому что я не сражался за датчан против саксов, и не важно, что она и сама была из саксов. Бридой правили страсти.

— Лорд Элфрик надеялся, что прежде чем отправиться в Беббанбург, ты поедешь в Дунхолм, — сказала Ингульфрид.

— Надеялся?

Она поколебалась, как будто опасаясь, что готова открыть слишком многое, но потом пожала плечами.

— Он заключил с Бридой соглашение.

Почему меня это не удивило? Враг нашего врага — наш друг или, по меньшей мере, союзник.

— Он надеялся, что она меня убьет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги