Читаем Языческий лорд полностью

— Что насчет тебя? — спросил я. — Почему бы тебе не принять командование?

— Потому что куда бы ты ни пошел, я отправлюсь с тобой, — твердо заявила она. Присутствующие неловко заерзали, но все молчали. Я уж было хотел возразить ей, но потом решил не тратить слов попусту.

— Меревал, — сказал я вместо этого, — ты будешь командовать гарнизоном. Сомневаюсь, что Кнут решит атаковать, потому что я собирался заманить его на север, но, может, я и ошибаюсь. Сколько в городе обученных воинов?

— Сто сорок шесть, — ответила Этельфлед, — большинство из них — мои. Некоторые раньше были твоими.

— Все они поедут со мной, — объявил я. — Меревал, можешь оставить десять своих людей, остальные отправятся со мной. И, возможно, я пошлю за тобой, когда буду знать, что город в безопасности, потому что мне ненавистна мысль, что ты пропустишь битву. Она будет жестокой. Епископ! Хочешь драться с язычниками?

Вульфхед просто уставился на меня. Без сомнения, он молился своему пригвожденному богу, чтобы тот наслал на меня удар молнии, но пригвожденный бог не оказал ему такого одолжения.

— Тогда позволь мне рассказать, что происходит, — произнес я, расхаживая по помосту. — Ярл Кнут привел в Мерсию более четырех тысяч человек. Он опустошает Мерсию, сжигает и убивает, и Этельреду, — я намеренно не стал называть его лордом, — придется вернуться, чтобы остановить эти разрушения. Сколько людей у Этельреда?

Кто-то пробормотал:

— Пятнадцать сотен.

— А если он не вернется, — продолжал я, — Кнут отправится за ним в Восточную Англию. Возможно, именно этим он сейчас и занят. Охотится на Этельреда и надеется его уничтожить до того, как западные саксы выступят на север.

Значит, нашей задачей будет отогнать Кнута от Этельреда и задерживать его, пока западные саксы соберут свою армию и отправятся на помощь к Этельреду. Скольких воинов приведет Эдуард? — спросил я Осферта.

— Три или четыре тысячи, — ответил он.

— Хорошо! — улыбнулся я. — У нас будет больше воинов, чем у Кнута, и мы выпотрошим его и скормим потроха собакам.

Олдермен Деогол, тугодум, владеющий землями к северу от Глевекестра, нахмурился.

— Ты поведешь людей на север?

— Да.

— И заберешь почти всех воинов с собой? — заявил он обвиняющим тоном.

— Да.

— Но датчане окружили город, — произнес он жалостно.

— Я вошел в город, смогу и выйти, — заявил я.

— А если они увидят, что воины уходят, — он повысил голос, — что помешает им напасть?

— О, завтра они уйдут, — поведал ему я, — разве я не сказал? Они уйдут, а мы сожжем их корабли.

— Они уйдут? — недоверчиво спросил Деогол.

— Ага, уйдут.

И я надеялся, что был прав.

— Ты был строг к епископу Вульфхеду, — сказала мне Этельфред той ночью. Мы лежали в постели. Я предположил, что то была постель ее мужа, но мне было плевать. — Очень строг.

— Недостаточно.

— Он добрый муж.

— Он эрслинг, задница, — заявил я. Она вздохнула. — Эльфвинн выросла в прелестную девушку, — продолжал я.

— А в голове один пух, — с горечью произнесла ее мать.

— Но хорошенький.

— И она это знает, — сказала Этельфлед, — и ведет себя, как дурочка. Мне нужно было родить сыновей.

— Мне всегда нравилась Эльфвинн.

— Тебе нравятся все хорошенькие девушки, — неодобрительно заметила она.

— Это верно, но люблю я тебя.

— И Сигунн, и еще полдюжины других.

— Всего лишь полдюжины?

Она ущипнула меня в ответ.

— Фригг красива.

— Фригг так прекрасна, что не описать словами.

Она поразмыслила над этим и неохотно кивнула.

— Да. И Кнут придет за ней?

— Он придет за мной.

— Скромности тебе не занимать.

— Я ранил его гордость. Он придет.

— Ох уж эти мужчины с их гордостью.

— Хочешь, чтобы я стал смиренным?

— С таким же успехом я могла бы надеяться, что луна начнет кувыркаться, — ответила она, наклонила голову и поцеловала меня в щеку. — Осферт влюбился, это довольно трогательно, — заявила она.

— В Ингульфрид?

— Я бы хотела с ней встретиться, — сказала Этельфлед.

— Она умна, очень умна.

— Как и Осферт, и он заслуживает умную женщину.

— Я пошлю его обратно к твоему брату, — объявил я. Осферт поехал на север после того, как доставил мое послание Эдуарду, а тот отправил его в Глевекестр, чтобы приказать Этельфлед вернуться в Уэссекс, этот приказ она ожидаемо проигнорировала.

Осферт прибыл в Глевекестр лишь за несколько часов до того, как датчане высадились к югу от города, и теперь он должен был вернуться, чтобы поторопить западных саксов.

— Твой брат собирает армию?

— Так говорит Осферт.

— Но поведет ли он ее на север?

— Ему придется, — жестко произнесла Этельфлед.

— Скажу Осферту, чтобы дал Эдуарду пинка под зад.

— Осферт такого никогда не сделает, — возразила она, — но будет рад вернуться в Уэссекс. Он оставил свою леди в Винтанкестере.

— А я свою в Глевекестре, — сказал я.

— Я знала, что ты вернешься, — она заворочалась, похлопывая своей маленькой ручкой по моей груди.

— Я подумывал, не присоединиться ли к Кнуту.

— Неправда.

— Он хотел, чтобы я стал его союзником, а вместо этого мне придется его убить, — я подумал о Ледяной Злобе, мече Кнута, и о его прославленном мастерстве и почувствовал, как по телу пробежали мурашки.

— Придется.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги