Читаем Язык костей полностью

– Такие не исправляются.

Джейн улыбнулась, вспомнив, сколько раз за этот вечер Джин смешил ее.

– Ну а он исправился, – и услышала улыбку в собственном голосе.

– Ты забыла тот вечер в «Кадиллаке»?

– Да, он спрашивал, по-прежнему ли ты обижаешься за тот танец.

– Ответ – «да». Что вообще творится? Ты снова с ним встречаешься? Что он забыл в Лос-Анджелесе?

– Он здесь по делам. Мы просто хорошо провели время. Вспоминали. Говорили о жизни – о жизни после той миссии. Всё в порядке. Ну, то есть иногда он по-прежнему нагловатый, но в целом нормальный парень. Кстати, он меня поцеловал.

– Фу!

Джейн хихикнула, зная, как отвратительна для Стили сама мысль об этом.

– Да, не лучший поцелуй в моей жизни… Типа как в четвертом классе на школьном дворе.

– Это когда никто не знает, что нужно делать, и засовывают язык в левую ноздрю?

– Боже, нет. Никакого языка, но в этом что-то такое было… Даже не знаю. Что-то.

Стили оставалась невозмутима:

– Да какая разница. Главное, что без языка.

День третий

Четверг

9

Скотт притормозил у обочины перед следующей автомастерской из списка. Эрик дважды сверился с листком, который держал в руках, и подавил зевок.

– Мастерская Сепульведы.

Скотт тоже чуть не зевнул:

– Наверное, я зря пропустил ланч.

Они зашли в огороженный бетонный двор, забитый автомобилями, которые блестели и дышали жаром под летним полднем. Все четыре ремонтных отсека были заняты машинами на подъемниках, под которыми работали механики. Пробравшись между машин, Скотт и Эрик оказались в небольшом офисе. Чей-то заваленный папками письменный стол стоял вплотную к чему-то похожему на шкаф. Но в глаза сразу бросался стол побольше, у окна, возле кондиционера, извергающего холод. За этим столом восседал молодой человек в голубой рубашке, заляпанной жиром в тех местах, где он вытирал об нее руки. На бейджике значилось имя – Хавьер. Молодой человек говорил по телефону:

– Если привезете до восьми утра, попрошу кого-нибудь взглянуть в тот же день. Но если дело в роторе, на ремонт потребуется весь день.

Когда он повесил трубку, агенты показали значки, представились и спросили фамилию Хавьера.

– Руиз.

– Кем вы здесь работаете? – спросил Эрик.

– Менеджером.

– Хорошо. Вы работали в понедельник?

– Да. – Руиз насторожился.

– К вам пригоняли фургон, которому требовалась покраска задних дверей?

Руиз на секунду отвел глаза:

– Да.

Эрик еле сдержался, чтобы не переглянуться с напарником.

– Вы обратили внимание на номер?

– Ну, я как-то…

Что-то за окном отвлекло его, Хавьер вскочил и вышел из-за стола как раз в тот момент, когда в дверь ворвался тучный мужчина. Он едва взглянул на Скотта и Эрика, обогнул стол и поднял глаза только после того, как упал в кресло, подставив голову под кондиционер.

– Что вам нужно? Руиз вас обслуживает? – Мужчина повернул шею, подставляя все складки под свежий воздух.

Не успели агенты ответить или показать значки, как Руиз опередил их:

– Мистер Малбандян, у этих джентльменов правительственная машина, ее нужно осмотреть. – Он бросил нервный взгляд на Эрика.

– Ну так помоги им, Руиз. Помоги им. Вам туда. – И толстяк замахал на них руками.

Скотт перехватил взгляд Эрика. Они не стали доставать значки, а последовали за Руизом на раскаленный двор. Хавьер прошел на узкую площадку между двумя черными внедорожниками, щедро украшенными хромированными вставками, и остановился. Стоя там, было легко ощутить себя тостером в духовке.

– Послушайте, – умоляюще произнес менеджер. – Он мой босс. Он ничего не знает, а если узнает, тут же меня вышвырнет.

– Вы что-то напортачили с этим фургоном? – не понял Скотт.

– Нет, я прикарманил немного денег, которые предназначались мастерской. – Руиз посмотрел через плечо Скотта.

– Давайте с самого начала, Хавьер, – подбодрил Эрик.

– Ладно. Этот парень приехал на фургоне. Видок у машины был такой, словно в нее врезались сзади. Задние двери снизу сильно покорежены, и ручки не могли защелкиваться как следует. В этом не было ничего странного, но потом парень сказал, что хочет, чтобы я всё покрасил и отремонтировал только снаружи. И ни в коем случае не трогал ручки. Я спросил, нужно ли починить замок, но парень ответил, что сам навесил замок и тот в полном порядке. Там еще цепочка была… Он дал шестьсот долларов сверху, чтобы я сделал все так, как он сказал. И это оказалось нелегко, позвольте заметить. Он был очень придирчив.

– Опишите фургон. – Скотт вытащил блокнот.

Руиз прикрыл глаза, прежде чем начать:

– Светло-голубой «Шевроле», старый. Возможно, «Астро», но снаружи модель не указана. Что еще… Резина хорошая, я заметил.

– И в какой цвет вы его покрасили?

– В золотистый.

– Номер?

Руиз смущенно потупился.

– Он заплатил в том числе за то, чтобы я не смотрел на номер. Но я помню, что это была Джорджия.

Агенты переглянулись.

– Джорджия? – переспросил Скотт. – Уверены?

– Да. Но я не всматривался.

– Что-нибудь еще запомнили?

– Нет, честно. Через меня проходит много номеров, и я не обращаю на них особого внимания. Особенно на номера из других штатов, потому что они отличаются от калифорнийских.

Скотт начал раздражаться, но Эрик пресек это в зародыше:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
A Time for Patriots
A Time for Patriots

Welcome to Battlefield AmericaWhen murderous bands of militiamen begin roaming the western United States and attacking government agencies, it will take a dedicated group of the nation's finest and toughest civilian airmen to put an end to the homegrown insurgency. U.S. Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan vows to take to the skies to join the fight, but when his son, Bradley, also signs up, they find themselves caught in a deadly game against a shadowy opponent.When the stock markets crash and the U.S. economy falls into a crippling recession, everything changes for newly elected president Kenneth Phoenix. Politically exhausted from a bruising and divisive election, Phoenix must order a series of massive tax cuts and wipe out entire cabinet-level departments to reduce government spending. With reductions in education and transportation, an incapacitated National Guard, and the loss of public safety budgets, entire communities of armed citizens band together for survival and mutual protection. Against this dismal backdrop, a SWAT team is ambushed and radioactive materials are stolen by a group calling themselves the Knights of the True Republic. Is the battle against the government about to be taken to a new and deadlier level?In this time of crisis, a citizen organization rises to the task of protecting their fellow countrymen: the Civil Air Patrol (CAP), the U.S. Air Force auxiliary. The Nevada Wing — led by retired Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan, his son, Bradley, and other volunteers — uses their military skills in the sky and on the ground to hunt down violent terrorists. But how will Patrick respond when extremists launch a catastrophic dirty bomb attack in Reno, spreading radiological fallout for miles? And when Bradley is caught in a deadly double-cross that jeopardizes the CAP, Patrick will have to fight to find out where his friends' loyalties lie: Are they with him and the CAP or with the terrorists?With A Time for Patriots, the New York Times bestselling master of the modern thriller Dale Brown brings the battle home to explore a terrifying possibility — the collapse of the American Republic.

Дейл Браун

Триллер