Benson M. 1957 – American Influence on the Immigrant Russian Press // American Speech. Vol. XXXII. № 4. Pp. 257–263.
Benson M. 1958 – English loanwords in Russian sports terminology // American Speech. Vol. XXXII. № 4. Pp. 252–259.
Bybee J. L., Perkins R. D., Pagliuca W. 1994 – The Evolution of Grammar: Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World. Chicago et al.
Chinyaeva E. 2001 – Russians outside Russia: The Emigre Community in Czechoslovakia, 1918–1938. Veröffentlichungen des Collegium Carolinum. Bd. 89. München: R. Oldenbourg Verlag.
Comrie et al. 1996 – Comrie B., Stone G., Polinsky M. The Russian Language in the Twentieth Century, Oxford.
Dauzat A. 1929 – Le langage des sports // Dauzat A. La vie du langage. Paris.
Dokulil M. 1962 – Tvořeni slov v čeљtině. 1. Teorie odvozovaní slov. Praha.
Doleschal U., Schmid S. 2001 – Doing gender in Russian – Structure and Perspectives // Gender Across Languages. The linguistic representation of women and man. Ed. by M. Hellinger, H. Bußmann. Vol. 1. Amsterdam/Philadelphia. Pp. 256–265.
Dunn J. A. 1988 – Is there a tendency towards analyticity in Russian? // Slavonic and East European review. London. Vol. 66. № 2. Pp. 169–183.
Ensink T., Sauer Ch. 2003 – Social-functional and cognitive approaches to discourse interpretation: The role of frame and perspective // Framing and Perspectivising in Discourse. Ed. by Titus Ensink, Christoph Sauer. University of Groningen: John Benjamins Publishing Company. Pp. 1–22.
Faist Th. 2000 – Transnationalization in international migration: Imlications for the study of citizenship and culture // Ethnic and racial studies. L. Vol. 23. № 2. Pp. 189–222.
Gans H. J. 1994 – Symbolic ethnicity and symbolic religiosity: towards a comparison ethnic and religious acculturation // Ethnic and racial studies. L. Vol. 17. № 4. Pp. 577–592.
Gorham M. S. 2003 – Speaking in Soviet Tongues: Language Culture and the Politics of Voice in Revolutionary Russia. Northern Illinois University Press, DeKalb, Ill., 2003.
Haarmann H. 1987 – Zur Typologie von Akkulturationsprozessen am Beispiel des sprachlichen Zahlens // Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Wiesbaden. Jg. 54. H. 3. S. 289–315.
Harbul’ova L. 2001 – Ruská emigrа́cia na Slovensku. (Posobenie ruskej pooktobrej emigracie v rokoch 1919–1939). Presov.
Haugen E. 1953 – The Norwegian Language in America. A Study in bilingual behaviour. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Hutz M. 2004 – Is there a natural process of decay? A longitudinal study of language attrition // First Language Attrition. Interdisciplinary perspectives on methodological issues. Schmid Monika S. (Ed.). Philadelphia, PA, USA: John Benjamins Publishing Company. Pp. 189–206.
Jakobson R. 1921 – Vliv revoluce na ruský jazyk. Praha.
Jaspaert & Kroon 1992 – Jaspaert K., Kroon S. From the typewriter of A. L.: A case study in language loss // Maintenance and Loss of Minority Languages. W. Fase, K. Jaspaert, & S. Kroon (Eds.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Pp. 137–147.
Kaliszan J. 1986 – Семантико-конденсационная универбация составных наименований в современном русском языке. Poznań.
Kaliszan J. 1989 – О границах понятия семантической конденсации (на материале русского языка) // Z aktualnych badan polskich nad jezykami i literaturami wschodnioslowianskimi. Warsawa. С. 91–95.
Kouzmin L. 1982. – Grammatical Interference in Australian Russian // The Slavic Languages in Emigre Communities. Sussex R.(Ed.). Carbondale, USA: Linguistic Research, Inc. Pp. 73–87.
Lee D. 1997 – Frame conflicts and competing construals in family argument // Journal of pragmatics. № 27. Pp. 339–360.
Lehikoinen R. 1990 – Словарь революции – революция в словаре? Аббревиатуры и иноязычная лексика в русском языке первого послереволюционного десятилетия. Дис… д. филос. Neuvostoliittoinstituutin vuosikirja 32. Helsinki.
Mazon A. 1920 – Lexique de la guerre et de la revolution en Russie. 1914–1919. Paris: Champion.
Naiditch L. 2004 – Russian Immigrants of the Last Wave in Israel. Patterns and Characteristics of Language Usage // Wiener Slawistischer Almanach. В. 53. Wien. Pp. 291–314.
Nikunlassi A. 1999 – On gender assignment in Russian // Gender in grammar and cognition. Ed. B. Unterbeck et al. Berlin: de Gruyter. Pp. 771–791.
Noels et al. 1996 – Noels K. A., Pon G., Clement R. Language, identity, and adjustment. The role of linguistic self-confidence in the acculturation process // Journal of langauge and social psychology. L. Vol. 15. № 3. Pp. 246–264.
Novikov & Priestly 1999 – Novikov J. and Priestly T. Gender Differentiation in Personal and Professional Titles in Contemporary Russian // Journal of Slavic Linguistics. Indiana University. Vol. 7. № 2. Pp. 247–263.
Obermann M. 1969 – Beiträge zur Entwicklung der russischen Sprache seit 1917. (Slavisch-Baltisches Seminar der Westfälisch Wilhelm-Universität). Münster (Westf.) Veröffentlichung Nr. 12. Meisenheim am Glan: Verlag Anton Hain.