Культуры существенно различаются между собой представлениями о времени. Для одних культур ведущим является время по часам, для других — событийное время.
В культурах с ориентацией на время по часам (США, Канада) люди помечают назначенные встречи в календаре (ежедневнике), стараются быть пунктуальными и следят за временем по часам. Разумеется, они ожидают от других той же пунктуальности. В культурах, ориентированных на событийность, уважающие себя индивиды должны уметь адекватно откликаться на непредвиденные события и корректировать свое время в соответствии с этим. Они могут планировать встречу на 14.00, но отложить ее, если в 13.45 кто-либо из близких обратится к ним за помощью. Если они откажут в помощи или отсрочат помощь на несколько часов, их репутация добропорядочного человека окажется под угрозой. В сущности, перед людьми из событийно ориентированных культур в подобной ситуации не возникает никакой дилеммы, они включаются в новое событие адекватно реалиям окружающей социальной среды (Brislin, 2000).13.3. Обучение, пространство и время
Люди в разных культурах обучаются по-разному (Холл, 1997). В китайской культуре учат, ориентируясь на память и зубрежку. В японской приучают осваивать знания на наглядных примерах путем непосредственного соучастия: японские учителя, например, водят руку ученика, обучая писать. Арабы и японцы придают гораздо меньшее значение логическим объяснениям в процессе обучения, чем европейцы. В американской культуре упор делается на активности самого учащегося. В нашей культуре от учеников требуют очень быстрого освоения получаемых знаний. Процесс обучения тесно сопряжен с психическим давлением на учеников и напряженностью (расхожая точка зрения учителей состоит в том, что обучение должно быть болезненным и мучительным). Наша система обучения, как и американская, гораздо больше ценит быстроту обучения, нежели прочность приобретенных знаний.
Как показывает опыт, при попытках контакта с представителями других культур недоразумения и непонимание могут возникать не только на почве различий в восприятии индивидуальной дистанции и культурно специфических интерпретаций одного и того же невербального сигнала, но и по причине различий в чувстве времени. Насколько может быть различным обращение со временем, можно проследить на примере того, как представители той или иной культуры понимают понятие "пунктуальность". Пунктуальность несомненно связана с метрическим характером "часового времени" и с появлением часов в западном мире, она стала одной из универсальных добродетелей. Пунктуальность (порой доходящая до болезненности) представителей западной культуры воспринимается арабами как своеобразный пунктик или заскок. Арабские бизнес-партнеры со временем могут приноровиться к этой особенности европейцев, но продолжают чувствовать и понимать время иначе. Аналогичные проблемы возникают при общении с жителями Латинской Америки. Для немецкого бизнесмена опоздание на 2-3 минуты уже воспринимается как значимое. У нас допустимо опоздание на 5-15 минут в деловой и официальной сферах, тогда как при частном приглашении (к друзьям) вполне возможно прийти на полчаса раньше или позже (то же характерно и для Америки). По латиноамериканским стандартам допустимо опаздывать на 45 минут даже в деловой сфере, что значительно осложняет возможности делового партнерства между латиноамериканскими и индустриальными западными странами. Общественные и личные часы бразильца заведены с меньшей точностью, чем у североамериканца. Бразильцам важнее знать не время, когда происходит данное событие, а скорее его место во временной последовательности: было ли оно "раньше" или будет "позже".
Заключение