сущ., одуш., м. р. «Адаптер» – означает: пустяковый человек, вообче сволочь, и больше ничего (М. Шолохов. Поднятая целина). Знач. Человек, заслуживающий отрицательной оценки. Употр. В индивидуальном восприятии персонажа.
Айва́н,
узб., сущ., м. р.I. Восточная сторона [мечети] занята рядом келий; северная высоким навесом айван, убежищем молельщиков от летнего зноя (А. Бестужев-Марлинский. Мулла-Нур). Знач. Высокий навес в мечети. Употр. В речи мусульман [Дербенд, первая половина XIX в.]. II. По двору протекал арык, над ним строили такой квадратный деревянный помост – айван, или супу… бросали на него множество курпачей <…> На айване спали, принимали гостей, чаи распивали… От арыка шла прохлада в жаркий день, и звук бегущей воды успокаивал, расслаблял… (Д. Рубина. На солнечной стороне улицы). Знач. Деревянный помост над арыком, служащий для отдыха. Синоним – супа. Употр. Используется в Узбекистане.
Айда́,
тат., междом. Айда – татарское слово, иногда значит: пойдем, иногда – иди, иногда – погоняй, смотря по тому, при каких обстоятельствах говорится. Это слово очень распространено по Поволжью, начиная от устья Суры, особенно в Казани; употребляется также в восточных губерниях, в Сибири (П. Мельников-Печерский. В лесах). Знач. Побуждение к движению. Употр. В середине XIX века распространено в Поволжье, на востоке России, в Сибири. Происх. Заимствовано из татарского языка.
А́нгел,
сущ., одуш., м. р.I. Ангелы – так в старину у религиозных европейцев назывались мнимые духи неба, вестники воли богов. Слово «ангел» и означает «вестник» на древнегреческом языке. Забытое много веков назад слово… (И. Ефремов. Туманность Андромеды). Знач. Духи, посланники богов. Происх. Образовано от древнегреческого слова со значением 'вестник'. Употр. Перестало употребляться в ирреальном мире далёкого будущего, описанного в романе. II. С тех пор как поэты пишут и женщины их читают…, их столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту, забывая, что те же поэты за деньги величали Нерона полубогом… (М. Лермонтов. Герой нашего времени). Употр. Используется как традиционное обозначение женщины в поэтической речи. ► III. До прихода учителя ученики успели сыграть в краски. Выбрали из среды себя ангела и черта, выбрали хозяина: другим участникам в игре были розданы названия той или другой краски, которые не сообщались ни ангелу, ни черту. Вот приходит ангел, и стучит он в двери. / – Кто тут? – спрашивает хозяин. / – Ангел. / – За чем? / – За краской. / – За какой? / – За зелёной. / – Кто зеленая краска, иди к ангелу. / В свою очередь приходит к хозяину черт, выбирает себе краску и уводит ее. Так продолжается до тех пор, пока не разберутся все краски. Тогда сила ангела становится одесную от хозяина, а сила дьявола ошуюю. Каждая из партий образует из себя цепь, хватая друг друга сзади за животы. Ангел и черт сцепляются руками, – и вот взревели и ангелы и черти – и началась таскотня. Долго шла борьба, но черт-таки одолел (Н. Помяловский. Очерки бурсы). Знач. Обозначает одного из водящих в игре в «краски». Употр. В речи учащихся бурсы. ◊ Ангел пролетел (Тихий ангел пролетел). I. Мы стояли под его улыбкой. Была тихая, светлая минута. Как говорится в таких случаях: «ангел пролетел»… (В. Токарева. Один из нас). II. Пролетел тихий ангел, как говорили до пролетарской революции, или родился мент, как говорят сейчас. Все переваривали бредовую новость (О. Некрасова. Платит последний). Знач. О мгновении, когда все собеседники одновременно замолчали. В современном просторечии в тех же случаях говорят: мент родился. Употр. Выражение малоупотребительно, для большинства говорящих кажется устаревшим (до пролетарской революции).
Аннушка,
сущ., ж. р., нариц. Обо многом мог бы ещё поведать – и, надеюсь, поведает в этом сочинении – перекрёсток Мясницкой и Бульварного кольца, по которому, рассыпая из-под колёс искры, катились провинциальные вагончики трамвая буквы А, в просторечии «Аннушки» (В. Катаев. Алмазный мой венец). Знач. Трамвай, ходивший по маршруту А. Употр. В Москве; неофициальное название. Происх. От названия буквы «А».
► Антагонизм,
сущ., м. р. 11 мая. Весь день тосковал и выбирал из старых газет мудреные слова для сочинительства. <…> Антагонизм – ад кромешный (слово это перевел содержатель табачной лавочки, человек ученый, так как служил вахтером в кадетском корпусе) (Н. Лейкин. Из записной книжки отставного приказчика Касьяна Яманова). Знач. По мнению «ученого» толкователя, в прошлом вахтера кадетского корпуса, это слово обозначает ад кромешный. Оц. Мудреное слово (то есть одновременно трудное и умное), подходящее для литературных текстов. Употр. В газетном тексте.